Archive for the 'vie' Category

天若有情,天亦老?

Friday, May 26th, 2006

n
n爱是一种遇见,不能预期,也不能等待。
nL’amour est un hasard, on ne peut le prévenir, ni l’attendre.
n
n只有爱与不爱,没有次爱。我们不能退而求其次。Soit on aime, soit on n’aime pas. Il n’existe pas un amour du second rang. On ne doit pas se contenter d’un amour du second rang parce qu’on ne peut pas posséder l’amour qu’on veut.
n
n爱情和咳嗽一样,不能禁止。
nComme la toux, l’amour ne peut s’empêcher.
n
n人老了就怕面对爱情, 就如罗蜜欧与朱丽叶永远只能活在十八岁。
nQuand on devient âgé, on a peur d’aimer, comme si Roméo et Juliette ne pouvaient qu’avoir 18 ans.
n
n偷东西是罪恶的,但如果偷了一个人的心,则是快乐的。
nVoler les affaires d’autrui est un crime, mais voler le cœur de quelqu’un est une joie.
n
n悲悯, 是一种比爱更高贵的层次, 爱有时候是让自己开心, 悲悯却能让对方快乐。
nLa compassion est un sentiment plus noble que l’amour. Quand on aime quelqu’un, parfois c’est pour se rendre heureux, mais quand on compatit à quelqu’un, c’est pour rendre l’autre heureux. ]]>

法国朋友的经历

Tuesday, May 23rd, 2006

n
n她在北京买了一处四合院,大约花费上百万元,最近忙着装修,很是花了一番心思。但是五一期间出了一点小问题,就是隔壁邻居也在装修,占了她的一些地方。她觉得很不公平,便与邻居交涉,还请来了中国朋友帮忙翻译,但是邻居的态度很蛮横,并没有把这个法国女人放在眼里,不仅没有道歉,还坚持说自己并没有越界。我的这位法国朋友也是很有个性的一个人,她找到该地段的房管所,要求房管所出面干涉。但是大概是房管所的工作人员对此事的处理比较冷淡,用她的话说就是觉得她一个外国人,跑到中国买什么四合院,而且还这么多要求。她很郁闷,但是又不甘心,先后找到测绘局、土地局以及其他一些相关部门的领导,跑了好几趟,一次又一次地申诉自己的权利被侵犯了,要求此事得到公正的解决。最后套用中国老百姓的话说就是“上面来人了”,经过实地勘测,终于证明邻居的确占了她的四合院的地方,要付给她一定数额的赔偿金。她觉得自己胜利了,虽然这胜利来之不易。
n
n最后她向我感叹,在中国遇到了纠纷,找负责的工作人员一般不会解决问题,但是直接找到领导很多问题就迎刃而解了,而且效率很高。
n
n当她问我是不是这样的,我只好微笑一下,说她已经深入中国社会了。 ]]>

Nouvelle philosophie

Saturday, April 29th, 2006

nLe processus est moins important que le résultat.
n
n目标没有目的重要
nL’objectif est moins important que le but.
n
n成本没有价值重要
nLe prix de revient est moins important que la valeur.
n
n效率没有效益重要
nL’efficacité est moins importante que la rentabilité.
n
n关注结果,关注效果,关注后果
nIntéressons-nous aux résultats, effets et conséquences. ]]>

Quelques différences entre une femme et un homme

Tuesday, April 25th, 2006

nLa dispute:
nDans chaque dispute, c’est toujours la femme qui dit le dernier mot ; chaque mot dit par l’homme après ça, sera le commencement d’une nouvelle dispute.
n争吵:任何争论都是由女人来说最后一句话。男人在此之后说的任何话……都是新的争吵的开端。
n
nLe mariage:
nUne femme épouse un homme en espérant qu’il change, mais en réalité, il ne changera pas ; un homme épouse une femme en espérant qu’elle ne change pas, mais en réalité, elle changera sûrement.
n结婚:女人和一个男人结婚,是希望他改变,但他不会改变。男人和一个女人结婚,是希望她不变,但她偏偏就会改变
nAchat :
nUn homme veut dépenser deux yuans pour obtenir ce dont il a besoin dont la valeur est d’un yuan ; une femme veut dépenser un yuan pour obtenir ce dont elle n’ai pas besoin dont la valeur de deux yuans.
n购物:用得着的东西,要是值1块钱却卖2块,男人也会买;用不着的东西,要是值2块钱却只卖1块,女人也会买。
n
nLe futur:
nUne femme s’ennuye du futur, mais ne s’ennuye plus quand elle trouve un homme pour se marier ; un homme ne s’ennuye du futur qu’après qu’il trouve une femme pour se marier.
n未来:女人直到找到丈夫前都在担心未来;男人找到妻子后开始担心未来。
nLe chat:
nLa femme aime le chat ; l’homme dit qu’il l’aime aussi, mais quand la femme ne voit pas, il le botte.
n猫:女人喜欢猫。男人说他们也喜欢,但当女人看不到时,男人踢猫。
n
n
nce sont vrais ou pas? ]]>

静谧——柳荫公园

Wednesday, April 19th, 2006

静谧——柳荫公园
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n Tranquillité
n Peut-être, on a besoin du courage pour vivre dans une métropole. Métro, boulot, dodo. Quelle journée occupée et pressée. Heureusement, les parcs ne manquent pas dans notre ville. Faute de temps, d’argent, d’énergie pour se promener plus loin, ce serait toujours une bonne décision d’aller se détendre dans de petits parcs. A Beijing, on a le choix, par exemple, il y a les parcs:de Long Tan Hu,de Tao Ran Ting,de Xuan Wu,de Da Guan Yuan,de Yu Yuan Tan,de Zi Zhu Yuan,de Hai Dian,de Lian Hua Chi,de Ri Tan ,de Yue Tan,de Di Tan,de Shuang Xiu,de Ren Ding Hu ,de Qing Nian Hu,de Tai Yang Gong ,de Tuan Jie Hu
nLà, on sent également la tranquillité. ]]>