Archive for April, 2006

托尔塞特游玻利维亚(2)

Tuesday, April 25th, 2006

n我第一个目的地是著名的波托西城 ——玻利维亚最大的城市之一。他坐落在玻利维亚南部,16世纪时处于西班牙统治之下,是那时整个南美居民最多的城市。事实上,丰富的银矿和锡矿使它成为整个西班牙王国最富裕的地区。历史在今天留下了很多遗迹,我们可以看到100个风格各异的教堂、风景秀丽的小街道、铺满鲜花的安静广场等等。所有这些,使得这个城市拥有在整个玻利维亚范围内最丰富也最美丽的文化遗产,这些常常使我们忘记这4000米的海拔高度!特别是高耸的里科山(“里科”是富裕的意思),500年前人们就在这里开发矿产,今天这里已经成为了银矿密集的地方,这也成为了唤醒历史记忆的景点。出于长期的圣化崇拜,这里的人们不能接受在同一时间开发几座山的做法,这样的行为被认为是对土地圣母的不敬和冒犯。
nLa visite de ces mines est pour l’occidental un voyage dans le temps. Les conditions de travail y sont difficiles et précaires, et les mesures de sécurité quasi-inexistantes. Imaginez un mineur vous faire la démonstration de son travail en allumant un bâton de dynamite dans ses mains !
n对西方人来说,在这样的时间参观这些矿场也许仅仅是一场旅行,但矿工们就不一样了。这里的工作条件十分恶劣且不够稳定,安全措施近乎于不存在。想象一下,矿工为了展示他的工作,竟然点燃手中的炸药棒!
nL’exploration de la région, à travers d’autres villes (Tupiza, Sucre, Oruro, etc.) et d’autres paysages m’aident à m’imprégner de ses habitants, de leur culture. Bien que parlant espagnol, je me rends vite compte que je ne suis pas en pays conquis. Les boliviens ne se livrent pas facilement au premier venu, les conversations restent souvent superficielles. On se méfie même assez facilement de l’étranger. Je décide de passer la barrière en apprenant quelques mots de « quechua » et d’ « aymara », les deux langues indigènes les plus répandues en Amérique du Sud (parlée dans toutes les Andes, en Equateur, Chili Argentine, Bolivie et Pérou), et m ‘aperçois vite qu’à ces langues sont associées une culture et une tradition où se mêlent à la fois des croyances animistes, des superstitions populaires, des influences du christianisme et un héritage important influencé par l’Empire Inca.
n通过对这个地区的其它城市(图比扎、苏克雷、奥鲁雷等等)和乡村的勘测,我对这里的人民及其文化有了更多的领悟。尽管他们可以说西班牙语,但是很快我就觉得交流尚有隔阂。玻利维亚人在初次见面时不太容易接近,谈话经常停留在浅层交际,对外国人 也是很容易产生不信任感。为了跨越这种障碍,我决定学习几个歧楚阿和艾马拉用语——这是两种在南美使用范围最广的原始语言(使用于整个安第斯山区、厄瓜多尔、智利、阿根廷和秘鲁),很快我就发现与这两种语言紧密相连的,是一种文化、一种传统,其中包含着对神灵的敬仰和大众化的崇拜,基督教和印加帝国的文化遗产也深深影响着它。
nRappelons en effet au niveau historique que les Espagnols, lors de la « Conquête » au 16ème siècle en Amérique du Sud ont réduits les populations indigènes à la servitude dans leur conquête d’espaces et de richesses, dont l’Etat Inca, considéré comme l’une des plus grandes civilisations andines. Les Incas sont connus pour leur adoration du Soleil, leur architecture, leur agriculture (systèmes d’irrigation et de culture en terrasse) leur système administratif et leur art (travail des métaux, céramique, tissage, etc.). Une fascination justifiée s’exerce sur cette civilisation pour certaines raisons :
n让我们从历史的高度看待这个问题:尽管西班牙人在16世纪“征服”了南美,但这只是从疆域和财富方面征服了原始居民,印加帝国仍然被认为是安第斯文明的最重要分支之一。印加人因为他们对太阳的崇拜而闻名,其建筑、农业(灌溉和梯田种植体系)、行政系统和艺术(金属、陶器、丝绸加工等等)是其文化的主要内容。出于下面的原因,我对这种文化产生了浓厚的兴趣:
n- une science évoluée sur de nombreux aspects (métallurgie, astronomie, médecine, etc.)
n- la volonté d’une absence d’écriture
n-la présence de nombreux sites mystérieux (les lignes de Nazca : tracés d’animaux seulement visibles du ciel, les pierres de construction d’une précision de découpe au millimètre, etc.)
n- 在诸多方面领先的科技(冶金、天文、医学等等)
n- 不喜欢使用书面文字
n- 很多充满神秘色彩的景点(纳兹卡高原拥有美丽的曲线:从天空俯瞰,只能看见自然的踪迹,人类的建筑都变成了几毫米的裂缝) ]]>

Quelques différences entre une femme et un homme

Tuesday, April 25th, 2006

nLa dispute:
nDans chaque dispute, c’est toujours la femme qui dit le dernier mot ; chaque mot dit par l’homme après ça, sera le commencement d’une nouvelle dispute.
n争吵:任何争论都是由女人来说最后一句话。男人在此之后说的任何话……都是新的争吵的开端。
n
nLe mariage:
nUne femme épouse un homme en espérant qu’il change, mais en réalité, il ne changera pas ; un homme épouse une femme en espérant qu’elle ne change pas, mais en réalité, elle changera sûrement.
n结婚:女人和一个男人结婚,是希望他改变,但他不会改变。男人和一个女人结婚,是希望她不变,但她偏偏就会改变
nAchat :
nUn homme veut dépenser deux yuans pour obtenir ce dont il a besoin dont la valeur est d’un yuan ; une femme veut dépenser un yuan pour obtenir ce dont elle n’ai pas besoin dont la valeur de deux yuans.
n购物:用得着的东西,要是值1块钱却卖2块,男人也会买;用不着的东西,要是值2块钱却只卖1块,女人也会买。
n
nLe futur:
nUne femme s’ennuye du futur, mais ne s’ennuye plus quand elle trouve un homme pour se marier ; un homme ne s’ennuye du futur qu’après qu’il trouve une femme pour se marier.
n未来:女人直到找到丈夫前都在担心未来;男人找到妻子后开始担心未来。
nLe chat:
nLa femme aime le chat ; l’homme dit qu’il l’aime aussi, mais quand la femme ne voit pas, il le botte.
n猫:女人喜欢猫。男人说他们也喜欢,但当女人看不到时,男人踢猫。
n
n
nce sont vrais ou pas? ]]>

un peu sur la culture romaine

Monday, April 24th, 2006

n热烈欢迎法语工作室国际友人博文先生的首篇文章。Vivant dans une petite ville du Sud-Ouest de la France (Saintes) riche en patrimoine historique, je souhaite rappeler à tous nos amis de Chine et d’ailleurs combien la connaissance de l’histoire de l’antiquité romaine (et grecque aussi bien sûr) est indispensable pour mieux comprendre quels sont les fondements de la culture européenne et notamment française.
n
nDans ma ville, qui a choisi comme slogan “Saintes, 2000 ans d’histoire”, on trouve tout un ensemble de monuments antiques, dont les plus spectaculaires et célèbres sont : des arènes, des thermes et un arc de triomphe (voir photo).
n

n
nLes arènes étaient pour les romains ce que les stades de foot sont pour les gens aujourd’hui : des lieux à grands spectacles, des lieux de détente mais aussi à l’époque des lieux où les pulsions les plus animales et perverses de l’être humain trouvaient un exutoire. Tous les gens qui ont vu le film “Gladiator” peuvent se faire une petite idée de ce qu’étaient les arènes romaines, à travers le Colysée, les plus grandes arènes de l’époque, construites au premier siècle après J.-C. à Rome.
n
nLes thermes étaient des bains publics où se retrouvaient principalement les notables, pour se détendre et discuter de sujets politiques et autres. On rappellera au passage que le mode de vie des romains était étonnamment moderne sur certains plans : sans même parler des riches, il y avait une véritable classe moyenne aisée à Rome et dans l’Empire, qui possédait souvent une maison secondaire à la campagne ou en bord de mer. Quant aux thermes, les romains sont les premiers à avoir inventé les bains chauffants de type moderne (il y avait même chez les riches de véritables piscines chauffantes privées comme on peut en trouver aujourd’hui !).
n
nEnfin, il y a les arcs de triomphe. Celui que vous voyez sur la photo a été érigé en l’an 18 après J.-C. par un riche romain de Saintes, il y a donc de cela 1988 ans ! Il est assez petit, la plupart sont plus grands que cela. A vrai dire, celui-ci n’est pas un véritable arc de triomphe, comme ceux sous lesquels passaient les armées romaines victorieuses de retour de leurs campagnes militaires, et dont il reste maints exemples en France et en Italie, mais un arc routier (ils sont beaucoup plus rares), c’est-à-dire une porte monumentale qui donnait accès à la ville.
n
nBeaucoup de monuments romains ont traversé deux millénaires en restant parfois pratiquement intacts, ce qui peut paraître surprenant, mais il faut aussi savoir que les romains ont inventé le premier béton de l’histoire, ce qui a rendu leurs constructions extrêmement solides. Ainsi, le célèbre pont du Gard, l’aqueduc de Nîmes (un aqueduc romain est une immense canalisation d’eau aérienne servant à alimenter en eau potable une ville, canalisation qui pouvait courir sur des dizaines de kilomètres, passer sous terre, puis au-dessus de grandes vallées à l’aide de ponts spéciaux, etc.), est en fait une gigantesque structure en béton recouverte d’un parement de pierres.
n
nJe terminerai par un bref rappel de quelques points essentiels concernant l’antiquité romaine. Cas unique je crois dans l’histoire humaine, l’Empire romain, qui dura environ douze siècles et couvrit à son apogée l’Europe entière (sauf les pays nordiques), une partie du Moyen-Orient et l’Afrique du Nord, est issu d’une simple ville, et d’une ville même qui, au départ, était de dimensions modestes : Rome. Obligée de se défendre contre des envahisseurs réguliers, la ville s’est développée, puis a conquis les territoires qui l’entouraient, puis toute la région, puis toute l’Italie, puis peu à peu un immense empire. Elle l’a fait grâce à des armées puissantes et surtout extrêmement efficaces et disciplinées, s’appuyant sur de nombreuses techniques de guerre très modernes. Parallèlement, à Rome surtout, mais aussi ailleurs dans les grandes villes de l’Empire, une véritable vie politique s’est développée, riche et complexe. Notamment, les romains sont célèbres pour avoir inventé, au fil des siècles, un système juridique extraordinairement élaboré, subtil et moderne, qui est d’ailleurs à la base des systèmes juridiques modernes en Occident et a beaucoup contribué il y a quelques siècles de cela à l’émergence et à la structuration des Etats européens. Napoléon était un grand admirateur des romains. Il connaissait cette civilisation sur le bout des doigts (à fond), et s’en est largement inspiré dans sa politique. Le célèbre Code civil napoléonien, par exemple, toujours en vigueur en France aujourd’hui, est inspiré du Droit romain, ainsi que le système des Préfets au niveau administratif ; par ailleurs, le célèbre Arc de triomphe que Napoléon a fait construire à Paris, vous devinez d’où lui est venu l’inspiration… ? Nous terminerons en rappelant aussi que les langues romanes d’Europe (français, espagnol, portugais, italien, roumain) sont dites “romanes” parce qu’elles viennent bien du latin, et pour notre chère langue française, à hauteur de 85% ! ]]>

世界图书与版权日(Journee Mondiale du Livre et du droit d’auteur)和北京地坛书市

Sunday, April 23rd, 2006

据说今年的北京春季地坛书市曾几易其期,就是为了配合世界图书与版权日,最终才确定为4月22日正式开幕。书市将持续到5月5日,历时14天,是历届书市时间最长的一次。
n世界图书与版权日也可简称为“世界图书日”、“世界读书日”、“世界书香日”,可为什么选在了4月23日呢,这个以前从没提过的问题这会儿也浮现了出来。利用便捷的网络资源,答案很快就找到了。
nLe 23 avril 1616, disparaissaient Cervantes(塞万提斯1547-1616), Shakespeare(莎士比亚1564.4.23—1616.4.23)et Garcilaso de la Vega(加尔西拉索,秘鲁文学家)dit l’Inca.
nCe 23 avril marque aussi la naissance, ou la mort d’éminents écrivains comme Maurice Druon(莫里斯·德鲁昂,法国作家), K. Laxness(拉克斯内斯,冰岛诺贝尔文学奖获得者), Vladimir Nabokov(弗拉基米尔·纳博科夫,俄裔美国作家), Josep Pla(何西·布拉,西班牙游记作家)ou Manuel Mejía Vallejo(曼努埃尔·梅希亚·巴列霍,哥伦比亚小说家). C’est pourquoi, cette date ô combien symbolique pour la littérature universelle, a été choisie par la Conférence générale de l’UNESCO afin de rendre un hommage mondial au livre et à ses auteurs, et encourager chacun, en particulier les plus jeunes, à découvrir le plaisir de la lecture et à respecter l’irremplaçable contribution des créateurs au progrès social et culturel.
nL’idée de cette célébration trouve son origine en Catalogne (Espagne) où il est de tradition d’offrir une rose pour l’achat d’un livre. Le succès de cette initiative dépend essentiellement du soutien que peuvent lui apporter les milieux intéressés (auteurs, éditeurs, libraires, éducateurs et bibliothécaires, institutions publiques et privées, organisations non gouvernementales et médias) qui sont mobilisés dans chaque pays par l’intermédiaire des Commissions nationales pour l’UNESCO, les associations, centres et clubs UNESCO, les réseaux d’écoles et de bibliothèques associées et tous ceux qui se sentent motivés pour participer à cette fête mondiale. (——摘自联合国教科文组织网站) ]]>

法国学制的介绍

Friday, April 21st, 2006

n
n中文摘要:
n法国高校学制变革的主要目的是便于大学生在法国和欧洲的流动,这一变革的大背景是欧洲文凭一体化程序。新举措主要体现在两个方面:3个文凭等级的划分和学分制的建立。Le système universitaire va être réformé afin de faciliter la mobilité des étudiants en France comme en Europe. La réforme s’inscrit en effet dans un processus d’harmonisation européenne des diplômes. Les nouveautés sont : la structure en 3 niveaux et l’instauration d’un système de crédits.
n法国高校学制变革的主要目的是便于大学生在法国和欧洲的流动,这一变革的大背景是欧洲文凭一体化程序。新举措主要体现在两个方面:3个文凭等级的划分和学分制的建立。
n
nCette réforme consiste en une nouvelle organisation des études supérieures autour de trois niveaux : Licence (bac, correspond au Deug et à la Licence actuelle, soit 6 semestres), Master (bac qui équivaut à la Maîtrise et au DEA ou DESS, soit 4 semestres) et Doctorat (bac). Cette réforme, baptisée 3/5/8 ou L/M/D, va modifier l’architecture des formations.
n新的学制把高等教育分为3个等级:学士文凭,相当于旧制大学普通学习文凭加上学士一年的学习,为6个学期;硕士文凭,相当于旧制的硕士文凭加上深入学习文凭或高等专业学习文凭,为4个学期;博士文凭。新学制被称为3/5/8或L/M/D。
n
nLa seconde nouveauté est l’instauration de crédits d’enseignement qui permettront la reconnaissance des formations dans différents pays d’Europe. Pour ce faire, une trentaine de pays ont mis au point un Système Européen de Transfert de Crédit (ECTS selon l’acronyme anglais). L’ECTS est la “monnaie unique” des diplômes. Une année représenterait 60 crédits, la Licence, selon ce “taux de change”, serait obtenue au bout de 180 crédits et il en faudrait 300 pour un Master et 480 pour un Doctorat. Ces crédits ne correspondent à un nombre d’heures d’enseignement, mais représentent la certification d’une formation.
n第二个新变化是学分制的建立,这便于学生在欧洲不同国家之间教育阶段的继续。欧洲30多个国家的高等院校采用的是ECTS学分体系,即欧洲学分转换体系,作为促进学生最广泛流动的良好方法。ECTS是欧洲文凭的“统一货币”。 ]]>