Archive for the '우리의 이야기' Category

韩国美食1

Friday, June 9th, 2006

n韩国饮食清淡,但是营养丰富。
n
n보통 요리에는 채소, 고기, 생선 등을 골고루 넣어 만듭니다.
n一般来说,饮食都均匀地放入蔬菜、肉和海鲜等来做成。
n
n중국인이 즐겨 먹는 것이라면 아마 삼계탕, 불고기, 찌개일 것입니다.
n中国人最喜欢吃的仍然是参鸡汤、烤肉和炖菜。
n
n다음은 한국 식당의 메뉴판입니다.
n下面是韩国餐厅的菜单。
n
n보면 관심이 많은 것입니다.
n大家看了以后,可能会感兴趣。
n
n이후에 계속 한국 음식에 대해 소개해 드리겠습니다.
n以后我将继续介绍韩国的美食。

]]>

韩国美食2

Friday, June 9th, 2006

n参鸡汤是在童子鸡的肚子里,放入糯米、大枣和人参,来煮的食物。
n
n담백하니 까두기와 곁들여서 먹으면 최고입니다.
n因为很清淡,和萝卜块泡菜一起吃,味道再好不过了。
n
n특히 여름에 먹으면 몸에 좋다고 합니다.
n据说在夏天食用,对身体尤为好。
n
n불고기는 여러 가지 있습니다.
n烤肉有好几种。
n
n쇠고기, 삼겹살, 돼지 갈비 등이 있습니다.
n有牛肉、五花肉、猪排等。
n
n같이 먹는 게 고기뿐만 아니라, 버섯 등 나물도 나올 것입니다.
n一块吃的不仅有肉,还有蘑菇等蔬菜。
n
n가장 맛있는 게 역시 삼겹살입니다.
n最好吃的还是五花肉。
n
n구운 다음에 된장에 찍어서 갯잎이나 쌍추에 싸서 먹습니다.
n烤了以后,蘸上大酱,包在芝麻叶或者生菜叶里吃。
n
n마늘이나 고추를 넣으면 맛이 더 납니다.
n放上蒜或者辣椒,味道就更好啦。

]]>

韩国明星素描

Thursday, May 25th, 2006

]]>

천단 (天坛)

Tuesday, May 2nd, 2006

n어제 아버지와 함께 천단((天坛)공원에 가 봤어. 이전에 그림이나 영화에서 많이 봤지만 제눈으로 보는 게 처음이었어. 구경하는 사람이 생각보다 적은 편이었어.
n공원에 들어 보니까 아침에 건강을 위하여 단련하는 사람이 아주 많다. 배드민턴을 치는 중년 부부가 가장 많다. 그리고 연세가 많은 분은 대부분 산책한다.
n
n표를 끊어 드디어 듣던 기년전((天坛)을 보게 되었어. 기년전은 천단, 원구(圆丘), 회음벽(回音壁), 신의 부억(神厨) 등 몇 부분으로 되어 있어.
n
n기년전(祈年殿)은 황제가 하늘에 제사하기 휘해 세운 건물이다. 건축 시기는 명나라 영락 때다. 청나라때 화제를 입히고 다시 지어졌어. 작년에 수리하여 올해에 새로 개방되었다.
n천단은 진짜 웅장하여 감동적이더라. 천단을 보면서 마음이 공경해진다. 하늘에 대한 공경과 무서움인가? 그런 것 같아.
n
n원구는 역시 볼 만하다. 옛날 사람들의 지혜를 감복할 수 밖에 없다.
n
n제사의 순서는 이하와 같아:
n제사용 동물은 선택하여 궁전에서 기른다. 제사를 책임하는 사람은 황제께 재계를 하도록 깨우친다. 황제는 제사 절차를 미리 듣고 제사 전날에 제사용 동물을 본다.
n그리고 천단에 들어와서 묵어 제사를 지낸다.
n
n이런 복잡한 철차를 보니 다시 한번 하늘에 대한, 자연에 대한 공경이 깊어진다. 옛날 사람들의 믿음에 감동된다. 오늘에 사람들은 뭘 믿어 살아갈까? 다시 한번 생각하게 된다. ]]>

韩语流行词

Monday, April 24th, 2006

n我也来凑凑热闹。语言这东西真是很奇妙,加上人们无穷无尽的想象力,以前一些已有的词汇一经发挥,就成了反映现实社会的新造词。
n上次的“李太白(20多岁的有一半人没有工作)”尖锐地指出了韩国社会青年人高失业率的现象。
n还有几个指失业率的词。
n我们所熟知的“三八线(삼팔선)”流行语中用来指38岁是一条线,到了38就得离开岗位了的意思。(38세가 되면 직장에서 퇴출당하다)。还有“沙和尚(사오정)”指的是40岁和50岁就该退休了。(사십대와 오십대는 정년퇴임을 할 나이이다)。釜山的“五六岛(오륙도)”现在的意思是如果到了56岁还在公司上班的话就是“小偷”。(56세까지 회사에 남으면 도둑)
n其实国内也有类似反映就业难问题的新词,“海归(龟)”成了“海待(带)”不就是一个很好的例子吗?
n看来就业难是很多国家目前都面临的问题。 ]]>

《神话》主题曲——成龙、金喜善版

Monday, April 24th, 2006

n成:解开我最神秘的等待, 星星坠落风在吹动,终于再将你拥入怀中,
n两颗心颤抖。
n相信我不变的真心,千年等待有我承诺,无论经过多少的寒冬,
n我决不放手。
n
n金:이제 나의 손을 잡고 눈을 감아요. 우리 사랑했던 날들 생각해봐요. 우리 너무 사랑해서 아팠었네요. 서로 사랑한단 말도 못했었네요. (现在抓紧我的手闭上眼睛,回忆我们曾经相爱的那些日子。我们因为太相爱了,所以更加痛苦。彼此连一句“爱你”都没有说出口。)
n成:每一夜被心痛穿越,思念永没有终点,早习惯了孤独相随,我微笑面对.
n相信我,我选择等待,再多苦痛也不闪躲,只有你的温柔能解救,无边的冷漠。
n
n金: 이제 나의 손을 잡고 눈을 감아요. 우리 사랑했던 날들 생각해봐요. 우리 너무 사랑해서 아팠었네요. 서로 사랑한단 말도 못했었네요. (现在抓紧我的手闭上眼睛,回忆我们曾经相爱的那些日子。我们因为太相爱了,所以更加痛苦。彼此连一句“爱你”都没有说出口。)
n
n合:让爱成为你我心中,那永远盛开的花,穿越时空绝不低头永不放弃的梦.
n金:우리 너무 사랑해서 아팠었네요. 서로 사랑한단 말도 못했었네요.(我们因为太相爱了,所以更加痛苦。彼此连一句“爱你”都没有说出口。)
n合:让爱成为你我心中,那永远盛开的花。
n金:우리 소중했던 약속 잊지는 말아요.(请不要忘记我们的约定。)
n合:唯有真爱追随你我,穿越无尽时空。
n金:서로 사랑한단 말도 못했었네요.(彼此连一句“爱你”都没有说出口。)
n
n成:爱是心中唯一不变美丽的神话。 ]]>

韩(朝鲜)民族的性格

Thursday, April 13th, 2006

에서 글을 발표했어.
n한민족(조선민족)의 성격에 관한 글이었어.
n한민족에 대해 칭찬을 많이 했어.
n지금 생각이 많이 바꿨지만 한민족은 역시 배울 점이 진작 많다.
n
n끈질적이고 인내심이 강하다.
n목적을 달성하지 않으면 절대로 포기하지 않고 여러 가지 방법으로 해 봐.
n한민족(조선족)은 부지런하여 일을 열심히 한다.
n친절하여 인정이 많다. 어려운 사람을 보면 많이 도와 준다.
n
n그런데 단점도 있어.
n성격이 급하여 일할 때 빨리 빨리 하려는 식이다.
n급하게 하다보면 실수를 많이 하게 된다.
n
n어떤 사람이 마음이 좁아.
n하나 하나씩 따지기를 좋아한다.
n
n친구 여러분도 한 두 마디씩 보충해 봐.
n
n上大学时,在韩国杂志《故国消息》上发表了一篇文章。
n是关于韩(朝鲜)民族性格的。
n那时称赞了不少。
n但是,现在想法有了些改变。但是,韩(朝鲜)民族仍然有不少优点值得我们学习。
n
n韩(朝鲜)民族有韧劲,忍耐心强。
n不达目的,决不放弃,想尽各种办法。
n韩(朝鲜)民族勤劳,吃苦耐劳。
n人情味浓,看到困难的人,愿意伸出援助之手。
n
n但是,也有缺点。
n性格急躁,做事总是想一蹴而就。
n做事太急,容易出现失误。
n
n有的人心胸狭窄。
n喜欢一一计较。
n
n各位也发表一下自己的看法吧,关于韩(朝鲜)民族的性格。

]]>

不解风情的韩国庆尚道男人

Thursday, April 13th, 2006

n남편이 집에 가면 안내에게 하는 말이 세 마디밖에 없다고 한다.”아는? 밥 묵자. 자자.”
n반대로 서울 남자는 부드럽고 여자에게 잘 해줘서 인기가 많은 편이다. 그래서 여성 여러분들이 한국 남자친구를 사귈 때 꼭 고향이 어딘지를 물어보고 사귀세요~^^
n
n韩国庆尚道男人以不解风情而闻名,有一个关于庆尚道男人的笑话,形容得相当贴切。
n丈夫回家后对妻子只说三句话:“孩子呢?吃饭吧!睡觉吧!”
n首尔男人则温柔体贴,深受女同胞们的欢迎,所以女同胞们在交韩国男朋友的时候一定要先问问他是哪儿
n的人噢!^^ ]]>

炖豆角

Wednesday, April 12th, 2006


n
n맛있는 찌개를 소개해 드리자.
n나는 동북 사람이야. 그래서 찌개를 좋아해.
n동북 지방은 겨울에 신선한 채소가 별로 많지 않아서 말린 야채, 절인 채소를 많이 먹는다. 지금까지도 이 습관은 그대로다.
n
n그 유명한 동북 발효시킨 배추를 달 알고 있지?
n노래도 있잖아. 라는 노래야
n(노래 이름 번역이 좀 이상한 것 같아. 더 좋은 번역이 있을까?)
n
n본론으로 돌아오자. 오늘 할 요리는 콩꼬투리 찌개이야.
n재료:
n말린 콩꼬투리 혹은 신선한 콩꼬투리, 말린 감자 혹은 신선한 감자, 당면, 고추, 생강, 파, 마늘, 소금, 호추 가루, 땅콩 기름
n
n방법:
n말린 콩꼬투리와 말린 감자를 뜨거운 말에 20분쯤 담근다. 잘 씻어서 둔다.
n신선한 콩꼬투리와 감자라면 미리 담글 필요가 없어. 콩꼬투리는 토막으로 썰어, 감자는 작은 덩이로 썰어 둔다.
n마늘과 파, 생강을 잘게 썰어서 둔다.
n
n땅콩 기름이 뜨거워 진 후에 고추, 파, 마늘과 생강을 넣어서 볶다가 향기가 나오자 콩꼬투리와 감자를 넣어서 2분쯤 볶는다.
n그리고 물을 좀 넣는다.
n찌개를 요리할 때 보통 물은 요리를 다 담글 수 있도록 넣는다.
n
n당면을 넣어서 호추 가루를 좀 뿌린다.
n15분쯤 지나면 소금을 좀 뿌려서 먹을 수 있게 된다.
n소금은 요리가 다 익을 때 넣으면 건강에 좋다고 해.
n
n맛이 꽤 괜찮더라.
n니도 해 봐.
n
n再来一道菜吧^^
n美味炖菜
n俺是东北人,所以喜欢吃炖菜。
n尤其是东北冬季新鲜蔬菜比较少,一般都吃干菜、腌菜。现在也还保留着这个习惯。
n
n大家都知道有名的酸菜吧?
n不是还有首歌嘛!《翠花,上酸菜!》^
^
n
n回到正题吧,今天要做的菜是炖豆角。
n材料:
n豆角干或者新鲜豆角、土豆干或者新鲜土豆、粉条、辣椒、姜、葱、蒜、盐、胡椒粉和花生油。
n
n方法:
n把豆角干和土豆干在热水里泡20分钟。洗净,备用。
n如果是新鲜的豆角和土豆,就不用泡啦。豆角切成段,土豆切成小块,备用。
n蒜、葱和姜切碎,备用。
n
n花生油热了以后,放入辣椒、蒜、葱和姜爆炒,
n一炒出香味就放入豆角、土豆,炒2分钟左右,然后添水。
n一般来说,做炖菜时,加入的水几乎和菜等深。
n
n然后,放入粉条,撒些胡椒粉。
n大概15分钟以后,撒些盐,就可以吃啦!
n据说,盐要等菜快好时再放,据说对身体好。
n
n味道还不错。
n你也来试试吧^_^ ]]>

美味腊肠饭

Wednesday, April 12th, 2006


n
n며칠 전에 친구가 호남 살라미 소시지를 주었어. 중국에 살라미 소시지도 여러 맛이 있어. 사천의 살라미 소시지는 짠 맛이고 호남 살라시 소세지는 단 맛이다. 호북 살라미 소시지는 아직 먹어본 적이 없으니 잘 모르겠다.
n
n살라미 소시지를 요리하는 방법도 여러 가지가 있어. 대부분 사람들은 설어서 채소와 같이 볶아 먹는다. 또 뜨거운 물에 삶아서 설어 먹는 사람들 많다. 오늘 밥과 같이 만들어 봤어.
n
n방법은 아주 간단해:
n쌀과 살라미 소시지를 잘 씻는다. 살리미 소시지와 고구마를 작게 선다. 쌀, 고구마와 살라미 소시지를 전기 밥솥에 넣고 물을 평소처럼 넣는다.
n밥을 지을 때 보통 물을 집게손가락까지 넣는다. 즉 물의 깊이는 쌀 위에서 집게손가락까지이다.
n20분쯤 지나면 맛있는 소시지 밥을 먹을 수 있게 된다.
n
n사실은 소시지와 고구마 대신에 홍당무, 양갈비 등 여러 가지 재료로 바꿀 수 있어.
n좋아하는 걸로 바꾸면 돼.
n영양도 풍부하여 만들기도 간단해.
n게으른 사람이 가장 좋아할 것이다.
n
n几天前,朋友送了我们湖南腊肠。中国的腊肠也有很多种味道。四川的腊肠偏咸,湖南的腊肠味道偏甜。湖北的腊肠还没有尝过,不知道什么味道^^
n
n烹制腊肠的方法也有好几种。大部分人都切了,和蔬菜一起炒着吃。在热水里煮好,切着吃的人也很多。今天,我试着做了腊肠饭。
n
n方法非常简单:
n把大米和腊肠洗好。把腊肠和地瓜切成小块。把大米、地瓜和腊肠放入电饭锅,加入和平时做饭相同的水就好了。
n蒸饭时,一般来说水的深度到手的食指。也就是说,水的深度是从大米上面到手的食指左右。
n过20分钟左右,就能吃到香喷喷的腊肠饭啦!
n
n其实,还可以用胡萝卜和羊排等材料代替腊肠和地瓜。
n只要换成自己爱吃的东西就行啦。
n又有营养,又方便。
n懒人肯定喜欢^
^ ]]>