Archive for April, 2006

韩(朝鲜)民族的性格

Thursday, April 13th, 2006

에서 글을 발표했어.
n한민족(조선민족)의 성격에 관한 글이었어.
n한민족에 대해 칭찬을 많이 했어.
n지금 생각이 많이 바꿨지만 한민족은 역시 배울 점이 진작 많다.
n
n끈질적이고 인내심이 강하다.
n목적을 달성하지 않으면 절대로 포기하지 않고 여러 가지 방법으로 해 봐.
n한민족(조선족)은 부지런하여 일을 열심히 한다.
n친절하여 인정이 많다. 어려운 사람을 보면 많이 도와 준다.
n
n그런데 단점도 있어.
n성격이 급하여 일할 때 빨리 빨리 하려는 식이다.
n급하게 하다보면 실수를 많이 하게 된다.
n
n어떤 사람이 마음이 좁아.
n하나 하나씩 따지기를 좋아한다.
n
n친구 여러분도 한 두 마디씩 보충해 봐.
n
n上大学时,在韩国杂志《故国消息》上发表了一篇文章。
n是关于韩(朝鲜)民族性格的。
n那时称赞了不少。
n但是,现在想法有了些改变。但是,韩(朝鲜)民族仍然有不少优点值得我们学习。
n
n韩(朝鲜)民族有韧劲,忍耐心强。
n不达目的,决不放弃,想尽各种办法。
n韩(朝鲜)民族勤劳,吃苦耐劳。
n人情味浓,看到困难的人,愿意伸出援助之手。
n
n但是,也有缺点。
n性格急躁,做事总是想一蹴而就。
n做事太急,容易出现失误。
n
n有的人心胸狭窄。
n喜欢一一计较。
n
n各位也发表一下自己的看法吧,关于韩(朝鲜)民族的性格。

]]>

不解风情的韩国庆尚道男人

Thursday, April 13th, 2006

n남편이 집에 가면 안내에게 하는 말이 세 마디밖에 없다고 한다.”아는? 밥 묵자. 자자.”
n반대로 서울 남자는 부드럽고 여자에게 잘 해줘서 인기가 많은 편이다. 그래서 여성 여러분들이 한국 남자친구를 사귈 때 꼭 고향이 어딘지를 물어보고 사귀세요~^^
n
n韩国庆尚道男人以不解风情而闻名,有一个关于庆尚道男人的笑话,形容得相当贴切。
n丈夫回家后对妻子只说三句话:“孩子呢?吃饭吧!睡觉吧!”
n首尔男人则温柔体贴,深受女同胞们的欢迎,所以女同胞们在交韩国男朋友的时候一定要先问问他是哪儿
n的人噢!^^ ]]>

炖豆角

Wednesday, April 12th, 2006


n
n맛있는 찌개를 소개해 드리자.
n나는 동북 사람이야. 그래서 찌개를 좋아해.
n동북 지방은 겨울에 신선한 채소가 별로 많지 않아서 말린 야채, 절인 채소를 많이 먹는다. 지금까지도 이 습관은 그대로다.
n
n그 유명한 동북 발효시킨 배추를 달 알고 있지?
n노래도 있잖아. 라는 노래야
n(노래 이름 번역이 좀 이상한 것 같아. 더 좋은 번역이 있을까?)
n
n본론으로 돌아오자. 오늘 할 요리는 콩꼬투리 찌개이야.
n재료:
n말린 콩꼬투리 혹은 신선한 콩꼬투리, 말린 감자 혹은 신선한 감자, 당면, 고추, 생강, 파, 마늘, 소금, 호추 가루, 땅콩 기름
n
n방법:
n말린 콩꼬투리와 말린 감자를 뜨거운 말에 20분쯤 담근다. 잘 씻어서 둔다.
n신선한 콩꼬투리와 감자라면 미리 담글 필요가 없어. 콩꼬투리는 토막으로 썰어, 감자는 작은 덩이로 썰어 둔다.
n마늘과 파, 생강을 잘게 썰어서 둔다.
n
n땅콩 기름이 뜨거워 진 후에 고추, 파, 마늘과 생강을 넣어서 볶다가 향기가 나오자 콩꼬투리와 감자를 넣어서 2분쯤 볶는다.
n그리고 물을 좀 넣는다.
n찌개를 요리할 때 보통 물은 요리를 다 담글 수 있도록 넣는다.
n
n당면을 넣어서 호추 가루를 좀 뿌린다.
n15분쯤 지나면 소금을 좀 뿌려서 먹을 수 있게 된다.
n소금은 요리가 다 익을 때 넣으면 건강에 좋다고 해.
n
n맛이 꽤 괜찮더라.
n니도 해 봐.
n
n再来一道菜吧^^
n美味炖菜
n俺是东北人,所以喜欢吃炖菜。
n尤其是东北冬季新鲜蔬菜比较少,一般都吃干菜、腌菜。现在也还保留着这个习惯。
n
n大家都知道有名的酸菜吧?
n不是还有首歌嘛!《翠花,上酸菜!》^
^
n
n回到正题吧,今天要做的菜是炖豆角。
n材料:
n豆角干或者新鲜豆角、土豆干或者新鲜土豆、粉条、辣椒、姜、葱、蒜、盐、胡椒粉和花生油。
n
n方法:
n把豆角干和土豆干在热水里泡20分钟。洗净,备用。
n如果是新鲜的豆角和土豆,就不用泡啦。豆角切成段,土豆切成小块,备用。
n蒜、葱和姜切碎,备用。
n
n花生油热了以后,放入辣椒、蒜、葱和姜爆炒,
n一炒出香味就放入豆角、土豆,炒2分钟左右,然后添水。
n一般来说,做炖菜时,加入的水几乎和菜等深。
n
n然后,放入粉条,撒些胡椒粉。
n大概15分钟以后,撒些盐,就可以吃啦!
n据说,盐要等菜快好时再放,据说对身体好。
n
n味道还不错。
n你也来试试吧^_^ ]]>

美味腊肠饭

Wednesday, April 12th, 2006


n
n며칠 전에 친구가 호남 살라미 소시지를 주었어. 중국에 살라미 소시지도 여러 맛이 있어. 사천의 살라미 소시지는 짠 맛이고 호남 살라시 소세지는 단 맛이다. 호북 살라미 소시지는 아직 먹어본 적이 없으니 잘 모르겠다.
n
n살라미 소시지를 요리하는 방법도 여러 가지가 있어. 대부분 사람들은 설어서 채소와 같이 볶아 먹는다. 또 뜨거운 물에 삶아서 설어 먹는 사람들 많다. 오늘 밥과 같이 만들어 봤어.
n
n방법은 아주 간단해:
n쌀과 살라미 소시지를 잘 씻는다. 살리미 소시지와 고구마를 작게 선다. 쌀, 고구마와 살라미 소시지를 전기 밥솥에 넣고 물을 평소처럼 넣는다.
n밥을 지을 때 보통 물을 집게손가락까지 넣는다. 즉 물의 깊이는 쌀 위에서 집게손가락까지이다.
n20분쯤 지나면 맛있는 소시지 밥을 먹을 수 있게 된다.
n
n사실은 소시지와 고구마 대신에 홍당무, 양갈비 등 여러 가지 재료로 바꿀 수 있어.
n좋아하는 걸로 바꾸면 돼.
n영양도 풍부하여 만들기도 간단해.
n게으른 사람이 가장 좋아할 것이다.
n
n几天前,朋友送了我们湖南腊肠。中国的腊肠也有很多种味道。四川的腊肠偏咸,湖南的腊肠味道偏甜。湖北的腊肠还没有尝过,不知道什么味道^^
n
n烹制腊肠的方法也有好几种。大部分人都切了,和蔬菜一起炒着吃。在热水里煮好,切着吃的人也很多。今天,我试着做了腊肠饭。
n
n方法非常简单:
n把大米和腊肠洗好。把腊肠和地瓜切成小块。把大米、地瓜和腊肠放入电饭锅,加入和平时做饭相同的水就好了。
n蒸饭时,一般来说水的深度到手的食指。也就是说,水的深度是从大米上面到手的食指左右。
n过20分钟左右,就能吃到香喷喷的腊肠饭啦!
n
n其实,还可以用胡萝卜和羊排等材料代替腊肠和地瓜。
n只要换成自己爱吃的东西就行啦。
n又有营养,又方便。
n懒人肯定喜欢^
^ ]]>

海洋馆的鱼

Sunday, April 9th, 2006


n
n在海洋馆拍了几张鱼,
n传上来大家欣赏一下。
n
n
n
n
n
n春天来了,大家应该经常出去玩玩,有助于身体健康,也能换换心情,呵呵。 ]]>

职位"과장"的翻译

Sunday, April 9th, 2006

사랑의 악세사리

Friday, April 7th, 2006

n그 악세사리들이 제대로 조화를 이루지 못하면 사랑 자체가 위협을 받는다.
n사랑만 있으면 모든 것이 해결될 것이란 생각은 큰 오산이다. 그 수 많은 악세사리들이 건재하는 한 조화를 생각하지 않을 수 없다.
n그러나……
n모든 악세사리들을 다 떼어 버리고 싶다.
n사랑만이 남도록…… ]]>

“热狗”趣谈

Friday, April 7th, 2006

n这位教授和他的另一位朋友一起来中国旅游,两位教授都不是中文系的,只会说简单的几句汉语,
n但是他们学过古汉语,对汉字很了解。他们在街上看到了一家小店,门口写着“热狗”二字,韩国人爱吃狗肉,一看这两个字高兴地就进了这家店准备尝尝中国“热狗”(他们根据自己的汉字知识判断这个词应该就是“热腾腾的狗肉”的意思),坐定,店主端上来两个热狗,他们窃喜,中国饮食就是便宜,狗肉就已经很便宜了,竟然还免费赠送餐前小点。吃毕,还坐在那儿等着美味的狗肉,店主问他们“还要再来几个热狗吗?”顿悟,原来所谓的“热狗”就是他们刚才误以为是免费赠送的“핫 도그(hot dog)”。细想,对啊!hot的汉语是热,dog的汉语是狗,那么hot dog不就是“热狗”嘛!
n注:韩语的“热狗”就是由英文“hot dog”音译过来的。 ]]>

대장 볶기

Wednesday, April 5th, 2006


n중국 사람은 맛있는 요리를 즐길 줄 아는 민족이야.
n여러 가지 재료를 활용하여 독특하고 맛있는 요리를 조리할 줄 안다.
n
n돼지의 대장은 외국 사람들이 먹지 못할 것이다.냄새가 하도 지독하여 좀…그렇지?
n그러나 이 대장을 즐겨 먹는 사람도 많을 거야.
n우리 부부는 바로 이것을 좋아하는 사람이야.
n
n만드는 방법이 아주 쉬워.
n재료: 대장, 파, 고추, 생강, 조리용 술, 간장, 호추 가루, 땅콩 기름.
n(대장은 슈퍼에 사면 돼. 다시 끓일 필요가 없어.)
n
n절차: 대장을 더운 물로 깨끗이 씻어. 파를 크게 썰어서 둔다.
n 땅콩 기름이 향기를 내자 고추와 생강을 좀 넣고 볶다가 대장과 파를 넣어서 볶는다.
n 간장, 호추 가루와 조리용 술을 좀 넣어서 볶다가 물도 좀 넣는다.
n 5분 후에 소금을 좀 뿌리면 요리를 먹을 수 있게 된다.
n
n여러분이 좋으면 해 보지 그래. ]]>

봄이 온다

Wednesday, April 5th, 2006


n
n봄이 온다. 봄이 온다.
n
n
n
n
n
n계절의 변화에 사람보다 꽃이 더 민감하다고 할까?
n
n날씨가 따뜻해 지자 여러 꽃이 다투듯이 다 피었다.
n
n
n
n노란 개나리, 하얀 옥란, 분홍색의 살구, 너나할 것도 없이 봄을 맞이하여 향기를 뿜낸다.
n
n꽃의 예쁜 모습을 보면서 아~ 봄이 온다는 생각이 다시 한번 생생하게 느껴진다. ]]>