Archive for June, 2006

中韩俗语对译

Friday, June 30th, 2006

今天先来一条吧!
五十步笑百步—오십보백보
똥 묻은 개가 겨 묻은 개를 나무라다.

红魔的由来—"붉은 악마"

Wednesday, June 28th, 2006

2002년 한일월드컵때 한국은 전세계를 놀랐습니다. 한국축구팀은 월드컵 역사상 처음으로 4강에 진출하였고 붉은 악마의 멋진 응원모습이 세계사람들한테 단결의 힘을 보여 주면서 깊은 인상을 남겼습니다. 그럼 “붉은 악마”라는 말이 과연 어디서 나온 거지요?

韩国在2002年韩日世界杯上的表现震惊了整个世界。韩国足球队世界杯历史上第一次杀入四强,红魔啦啦队的精彩演出向世人展示了团结的力量,给人留下了深刻的印象。那“红魔”一词到底是从何而来呢?

붉은 악마의 유래를 말하면 83년의 멕시코 세계 청소년 축구대회를 빼놓고는 안됩니다. 이 대회에서 한국은 모든사람의 예상을 뒤엎고 4강에 진출하게 되었습니다. 당시 한국축구 선수들은 상하의, 양말까지 모두 빨간색이어서 외국 언른들이 “붉은 악령(Red Furies)”라고 칭하게 된 것입니다. 그러나 이 표현이 한국말로 번역하는 과정에서 “붉은 악마”로 표기되었고, 영문도 월래의Red Furies에Red Devils로 바뀌어 쓰이게 되었습니다.

说到红魔就不得不提起1983年墨西哥世青赛。在这次比赛中,韩国队的表现让世界震惊,挺进了四强。当时韩国队身拼红色战衣,连球袜都是红色的,外国评论称韩国队为“红色恶灵(Red Furies)”。但是这种说法在翻译成韩语的过程中发生了变化,被改成了“红魔”,英文也由原来的Red Furies改为Red Devils。

(接上文)综艺节目

Monday, June 26th, 2006

  우리 국내에서의 오락 프로그램도 날로 다양해집니다. 하지만 정말로 국민의 시선을 끌리는 우수한 오락 프로그램이 별로 많지 않습니다. 현대사회의 빠른 속도에 지친 현대인들은 힘든 직장생활을 끝나고 TV를 켜서 재미있는 프로그램을 찾곤 합니다. 그런데 리모콘을 손에 쥐어 각 채널을 돌려보니까 다 내용이 비슷한 프로그램들뿐이다.
  我们国内的综艺节目也日渐多样化,但是真正能吸引大众视线的优秀节目却少得可怜。为现代社会高速生活所累的现代人,在结束了一天的工作之后,总想打开电视看些有趣的综艺节目,但是拿着遥控器遛上一圈,才发现都是一些大同小异的节目。

湖南衛視의 超級女生이 작년에 대성공을 거두었다. 그래서 각 채널들이 다 이런 형식의 프로그램을 본따서 제작하여 방송합니다. 이때 시청자들이 머리를 저으면 TV를 끊을 수 밖에 없습니다.너무 지겨웠기 때문에……
湖南卫视的超级女生去年获得了巨大的成功,因此各个电视台都纷纷效仿这种模式,制作节目播出。这时,观众们不得不摇摇头关上电视机,因为他们已经太厌烦了……

Once In A Lifetime(神话为韩国队助威歌曲)

Monday, June 26th, 2006

Everyday I Pray to help me through the day to make myself stronger…and I Pray
그 오랜 꿈들이 조금씩 다가와
눈앞에 펼쳐지는 지금
난 눈을 감고서 가슴 속으로 전해 오는
누군가의 기돌 듣고 있어
수많은 별들과 약속했던 모든 꿈들은
언젠간 이뤄진다고 믿어
땀과, 이 눈물과 소중한 사랑만 있다면
우린 무엇이든 해낼 수 있어
*Once In A Lifetime Fly to the Star
별들이 너의 꿈을 지켜 줄 거야
Once In Your Lifetime 우리 그 날 위해
영원히 함께 만들어 가야 할 Love For Your Dreams
슬프고 힘든 날들을 다 지나도록 해, OK
Open up your eyes to the sky then you can find the way
for then better days 이제 우리 세상을 모두 같이 다 함께 할 수 있게
힘들면 쉬어가도 OK, yo 잠깐 Take a second
그 오랜 꿈, 수많은 Star I Know that You can take it
함께라면 좀 더 날 거야 니 꿈들은 passion, It's all yours. There's no question
수많은 아픔을 견뎌냈던 모든 꿈들은
언젠간 돌아온다고 믿어
땀과, 이 열정과 소중한 사랑만 있다면
우린 무엇이든 될 거야
*Repeat
때론 삶에 지쳐 울지만(No, baby no more cry)
너의 힘이 되 줄게(I'll pray for you and me tonight)
너를 닮은 별을 볼 수 있다면
나의 사랑도 말 할 거야
Once In A Lifetime Fly to the Star
별들이 너의 꿈을 지켜 줄 거야(지켜 줄 거야)
Once In Your Lifetime 우리 그 날 위해
영원히 함께 만들어 갈 Everything for your Dreams
Once In A Lifetime Fly to the star(Fly to the star)
영원히 너의 꿈을 기억할거야(기억할거야)
Once In Your Lifetime 우리 그 날 위해
영원히 함께 만들어 가야할
Love for Your Dreams

需要帮忙翻译一句话

Thursday, June 22nd, 2006

大家来看看下面的这句话到底应该怎么翻:
당선과 동시에 기성 문인으로 인정받는'경희신문 신인 문학상'은 역량있는 문인을 발굴하는 전국 규모의 문단 등용문입니다.

大家一定要回哦~

世界杯韩语

Wednesday, June 21st, 2006

借着世界杯的热潮,我们也来熟悉几个足球用语用韩国语怎么说吧!
世界杯 월드컵
红魔 붉은 악마
国脚 국가대표팀 선수
热身赛 평가전
进了! 골인!
打平 비기다
助威 응원하다

일요일이 좋다!x-man-快乐星期天!x-man

Thursday, June 15th, 2006

재미있는 한국 프로그램을 추천해 드리겠다.전에 논문때문에 골치 아팠을 때 다 이 오락프로그램으로 위로했다.그건 바로 sbs의 <일요일이 좋다!x-man>다.

我来给大家介绍一个非常有趣的韩国电视节目,之前我因为论文而头晕脑胀的时候全靠这个娱乐节目来缓解了。这就是sbs的《快乐星期天!x-man》。

이 프로그램의 출연자는 전부다 한국에서 인기많은 일류스타들이다. 그래서한류의 인기스타에 대해서 관심이 많으실 분께 이 프로그램을 추천해 드린다.

参与这个节目演出的都是韩国一线炙手可热的明星,所以我要向对韩流明星感兴趣的人们推荐这个节目。

제목 그래로 스파이를 찾는 프로그램이다. 시작하기 전에 이터넷을 통해서 x-man을 선정한다. 모든 출연자를 두 그룹을 나누어 양쪽 (보조mc)팀장의 리드에서 경기한는 것이다.x-man으로 지정된 출연자는 프로그램의 여러 단계에서 미션을 수행하여 자기 팀을 지게 만들어야 한다.(미완)

顾名思义,这就是一个寻找间谍的娱乐节目,开始之前先通过网络来选定x-man。然后将所有演出者分成两队,在两队队长(辅助mc)的带领下进行比赛。被指定为x-man的明星在节目的各个阶段执行x-man的任务,让自己所在的队输掉比赛。

(未完待续)

좋은 책 추천

Thursday, June 15th, 2006

<중국 20대가 가장 많이 쓰는 중국어 BOX>라는 책은 한국의 중국어 책중에 베스트 셀러였다. 외연사는 이 책을 중국에서 번역출판했다. 원래 책에다가 영어 번역까지 추가했고 가격도 저렴합니다. 책 제목은 <<汉语流行口语宝典>>이다. 중국어를 배우려는 외국인, 특히 한국인들에게 딱 맞는 교재이며, 한국어를 배우는 중국인들에게도 좋은 회화책인 것 같다. '붉은 악마'(红魔),'초보자'(菜鸟),‘쥔장’(斑竹)등 최신 용어 및 젊은 사람들이 즐겨 쓰는 말들이 다 수록되어 있다.
向大家推荐一本学习韩国语和汉语口语的好书—《汉语流行口语宝典》。本书有中、英、韩三种语言的翻译,既适合学习汉语的外国人使用,也适合学习韩国语和英语的中国人使用。本书收集了很多现代生活中的最新用语和年轻人常用的语言。比如:红魔、菜鸟、斑竹、灌水、造砖等词。是掌握外语流行口语必不可少的好书
。另外,还有《英语流行口语宝典》和《日语流行口语宝典》两本系列丛书。

韩国美食2-烤肉(附照)

Tuesday, June 13th, 2006

烤肉

삼계탕은 영계의 배에 찹쌀, 대추, 인삼을 넣고 끓인 음식입니다.
参鸡汤是在童子鸡的肚子里,放入糯米、大枣和人参,来煮的食物。

담백하니 까두기와 곁들여서 먹으면 최고입니다.
因为很清淡,和萝卜块泡菜一起吃,味道再好不过了。

특히 여름에 먹으면 몸에 좋다고 합니다.
据说在夏天食用,对身体尤为好。

불고기는 여러 가지 있습니다.
烤肉有好几种。

쇠고기, 삼겹살, 돼지 갈비 등이 있습니다.
有牛肉、五花肉、猪排等。

같이 먹는 게 고기뿐만 아니라, 버섯 등 나물도 나올 것입니다.
一块吃的不仅有肉,还有蘑菇等蔬菜。

가장 맛있는 게 역시 삼겹살입니다.
最好吃的还是五花肉。

구운 다음에 된장에 찍어서 갯잎이나 쌍추에 싸서 먹습니다.
烤了以后,蘸上大酱,包在芝麻叶或者生菜叶里吃。

마늘이나 고추를 넣으면 맛이 더 납니다.
放上蒜或者辣椒,味道就更好啦。

韩国美食1-介绍(附照)

Tuesday, June 13th, 2006

菜单

한국 음식은 담백하면서도 영양이 풍부한 편입니다.
韩国饮食清淡,但是营养丰富。

보통 요리에는 채소, 고기, 생선 등을 골고루 넣어 만듭니다.
一般来说,饮食都均匀地放入蔬菜、肉和海鲜等来做成。

중국인이 즐겨 먹는 것이라면 아마 삼계탕, 불고기, 찌개일 것입니다.
中国人最喜欢吃的仍然是参鸡汤、烤肉和炖菜。

다음은 한국 식당의 메뉴판입니다.
下面是韩国餐厅的菜单。

보면 관심이 많은 것입니다.
大家看了以后,可能会感兴趣。

이후에 계속 한국 음식에 대해 소개해 드리겠습니다.
以后我将继续介绍韩国的美食。