<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!-- generator="lyceum/0.34" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	>

<channel>
	<title>学习韩语</title>
	<link>http://www.rijiben.org/hanyu</link>
	<description>韩风blog</description>
	<pubDate>Thu, 16 Aug 2007 07:46:04 +0000</pubDate>
	<generator>http://lyceum.ibiblio.org/?v=0.34</generator>
	<language>en</language>
			<item>
		<title>韩风会继续</title>
		<link>http://www.rijiben.org/hanyu/548</link>
		<comments>http://www.rijiben.org/hanyu/548#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 16 Aug 2007 06:11:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>404</dc:creator>
		
	<category>2007</category>
		<guid isPermaLink="false"></guid>
		<description><![CDATA[window.document.getElementById('post-548').parentNode.className += ' adhesive_post';大家继续吧。我有更大热情协助你们～！：）
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<script type="text/javascript">window.document.getElementById('post-548').parentNode.className += ' adhesive_post';</script><p>大家继续吧。我有更大热情协助你们～！：）</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRSS>http://www.rijiben.org/hanyu/548/feed/</wfw:commentRSS>
		</item>
		<item>
		<title>《澡堂老板家的男人们》歌词</title>
		<link>http://www.rijiben.org/hanyu/598</link>
		<comments>http://www.rijiben.org/hanyu/598#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 24 Jan 2007 12:40:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
	<category>2007</category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.rijiben.org/hanyu/2007/01/24/%e3%80%8a%e6%be%a1%e5%a0%82%e8%80%81%e6%9d%bf%e5%ae%b6%e7%9a%84%e7%94%b7%e4%ba%ba%e4%bb%ac%e3%80%8b%e6%ad%8c%e8%af%8d/</guid>
		<description><![CDATA[虽然是很早的一部韩剧了，但仍然受到很多人的喜爱。轻松欢快的主题曲更是受到大家的欢迎。歌词翻译如下，请大家提出宝贵意见。

재미나고 행복해요 우리집.우리집에 놀러와요 하하하하하.우리 아버지의 양쪽 어깨에는 많은 것이 얹혀있어요.좌절된 꿈들과 못 다한 열정 아직도 남아 있는 바램.하잘 것 없는 게 세상인 까닭에 쓰다듬고 살아가라고.잘 살고 못 사는 건 김서방의 탓도 박서방의 탓도 아니랍니다.안 되는 놈이요 많고 진 놈이 가장 많아.못해놓고 후회하고 안 해놓고 변명해. 예~끼놈들.행복이란 간단하죠.옳은 일이 생기는 것.우린 서로 다르지만 마음만은 닮았지요.헤헤헤.우리는 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>虽然是很早的一部韩剧了，但仍然受到很多人的喜爱。<br />轻松欢快的主题曲更是受到大家的欢迎。歌词翻译如下，请大家提出宝贵意见。</p>

<p>재미나고 행복해요 우리집.<br />우리집에 놀러와요 하하하하하.<br />우리 아버지의 양쪽 어깨에는 많은 것이 얹혀있어요.<br />좌절된 꿈들과 못 다한 열정 아직도 남아 있는 바램.<br />하잘 것 없는 게 세상인 까닭에 쓰다듬고 살아가라고.<br />잘 살고 못 사는 건 김서방의 탓도 박서방의 탓도 아니랍니다.<br />안 되는 놈이요 많고 진 놈이 가장 많아.<br />못해놓고 후회하고 안 해놓고 변명해. 예~끼놈들.<br />행복이란 간단하죠.<br />옳은 일이 생기는 것.<br />우린 서로 다르지만 마음만은 닮았지요.<br />헤헤헤.<br />우리는 아침에 햇살이 따뜻하면 서로의 마음이라 생각해.<br />우리는 우리는 생각하는 사람은 어디에나 있어요.<br />이 좋은 세상에 사는 게 고마워.<br />낯선 이의 어깨라도 기분 좋게 툭툭툭.<br />幸福快乐的我们的家庭<br />欢迎您到我们家来<br />哈哈哈哈哈……<br />爸爸的肩上承载了太多的重担<br />没实现的梦想、未尽的热情、依然存在的希翼<br />世上的事，本无所谓，都抛到脑后吧<br />贫穷和富有不是我们能选择的<br />自以为是的人也多<br />失败的人也很多<br />没能做就后悔，没去做又辩解，唉，这些家伙们<br />幸福其实很简单<br />正直地生活就会幸福<br />虽然人与人都不一样，但心与心是相同的<br />呵呵呵……<br />让我们将清晨温暖的阳光<br />当成是彼此的心<br />处处都有关心我们的人<br />让我们感激我们生活在这样一个美好的世界<br />幸福地拍拍陌生人的肩膀吧！</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRSS>http://www.rijiben.org/hanyu/598/feed/</wfw:commentRSS>
		</item>
		<item>
		<title>韩国发行新版纸币</title>
		<link>http://www.rijiben.org/hanyu/599</link>
		<comments>http://www.rijiben.org/hanyu/599#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 23 Jan 2007 07:20:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
	<category>2007</category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.rijiben.org/hanyu/2007/01/23/%e9%9f%a9%e5%9b%bd%e5%8f%91%e8%a1%8c%e6%96%b0%e7%89%88%e7%ba%b8%e5%b8%81/</guid>
		<description><![CDATA[새 만원권과 천원권이 드디어 오늘(22일) 발행됐습니다.（韩国）新版一万元和一千元纸币，终于于22日发行了。

24년 만에 새 지폐가 나오는 것입니다.时隔24年后，才发行新版。

새 돈을 받겠다며 몰려든 사람들이 며칠째 노숙소동까지 벌였었는데 발행되는 그 순간까지 북새통이 대단했습니다.人们听说发行新版，都蜂拥而至，想先得到新版纸币。甚至有人连续几天露宿。发行的那一瞬间，挤得水泄不通。
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>새 만원권과 천원권이 드디어 오늘(22일) 발행됐습니다.<br />（韩国）新版一万元和一千元纸币，终于于22日发行了。</p>

<p>24년 만에 새 지폐가 나오는 것입니다.<br />时隔24年后，才发行新版。</p>

<p>새 돈을 받겠다며 몰려든 사람들이 며칠째 노숙소동까지 벌였었는데 발행되는 그 순간까지 북새통이 대단했습니다.<br />人们听说发行新版，都蜂拥而至，想先得到新版纸币。甚至有人连续几天露宿。发行的那一瞬间，挤得水泄不通。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRSS>http://www.rijiben.org/hanyu/599/feed/</wfw:commentRSS>
		</item>
		<item>
		<title>浪漫满屋**그대 지금</title>
		<link>http://www.rijiben.org/hanyu/600</link>
		<comments>http://www.rijiben.org/hanyu/600#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 31 Dec 2006 08:05:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
	<category>2007</category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.rijiben.org/hanyu/2006/12/31/%e6%b5%aa%e6%bc%ab%e6%bb%a1%e5%b1%8b%ea%b7%b8%eb%8c%80-%ec%a7%80%ea%b8%88/</guid>
		<description><![CDATA[《浪漫满屋》的热潮已经过去很久了，不过好像大家还是很喜欢里面的那首《你现在》，把这首歌放在上面，算作礼物，送给大家，祝大家新年快乐，快乐无边～

그대 지금

그대 지금 내가슴에 들어와 사랑을 말하고 있죠꿈이 아니기를 나는 기도해 봐요내마음이 자꾸 그대란 사람을 놓지말라고 하네요욕심을 내라며 바보같은 말을 하네요

우연히 다가온 그대 사랑이 왠지 낯설지 않았죠하지만 약속된 인연이기에 사랑이 될 줄 몰랐죠조금 후면 그대 보내야 할텐데 그럴 자신이 없죠

나 홀로 있던 자리를 찾아 이제 돌아올 뿐이데당연한 일인데 왜 맘이 아프죠

그대 원하던 사람을 찾아 이제 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>《浪漫满屋》的热潮已经过去很久了，不过好像大家还是很喜欢里面的那首《你现在》，把这首歌放在上面，算作礼物，送给大家，祝大家新年快乐，快乐无边～</p>

<p>그대 지금</p>

<p>그대 지금 내가슴에 들어와 사랑을 말하고 있죠<br />꿈이 아니기를 나는 기도해 봐요<br />내마음이 자꾸 그대란 사람을 놓지말라고 하네요<br />욕심을 내라며 바보같은 말을 하네요</p>

<p>우연히 다가온 그대 사랑이 왠지 낯설지 않았죠<br />하지만 약속된 인연이기에 사랑이 될 줄 몰랐죠<br />조금 후면 그대 보내야 할텐데 그럴 자신이 없죠</p>

<p>나 홀로 있던 자리를 찾아 이제 돌아올 뿐이데<br />당연한 일인데 왜 맘이 아프죠</p>

<p>그대 원하던 사람을 찾아 이제 돌아갈 뿐이데<br />행복한 그대를 웃으며 보내야 할 텐데 </p>

<p>내눈을 보며 사랑을 말하죠 스쳐간 사람이지만<br />이순간 나는 너무 행복해요 마치 꿈을 꾼 것처럼<br />이제야 알았어요 처음부터 우리 사랑했었다는 걸</p>

<p>나 홀로 있던 자리를 찾아 이제 돌아올 뿐이데<br />당연한 일인데 왜 맘이 아프죠</p>

<p>그대 원하던 사람을 찾아 이제 돌아갈 뿐이데<br />행복한 그대를 웃으며 보내야 할 텐데 </p>

<p>내게 사랑을 주면 안되나요 그대 정말 안되나요<br />이제는 그대를 이토록 사랑하는데</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRSS>http://www.rijiben.org/hanyu/600/feed/</wfw:commentRSS>
		</item>
		<item>
		<title>网络聊天流行语及符号</title>
		<link>http://www.rijiben.org/hanyu/601</link>
		<comments>http://www.rijiben.org/hanyu/601#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 28 Dec 2006 12:52:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
	<category>2007</category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.rijiben.org/hanyu/2006/12/28/%e7%bd%91%e7%bb%9c%e8%81%8a%e5%a4%a9%e6%b5%81%e8%a1%8c%e8%af%ad%e5%8f%8a%e7%ac%a6%e5%8f%b7/</guid>
		<description><![CDATA[网络用语是一种非常特殊的语言变异现象，在网络上与人进行交谈，也有必要掌握一些这样的语言。但是要注意的是，使用这些语言时要看准对象，有些表达方式是不能用于长辈的。大家一定要记住哦！

1.방가방가~! - 반갑다는얘기（表示见到你很高兴的意思）

2.짱나 - 짜증날때 쓰는말 觉得对方讨厌，自己厌烦的时候使用的话   예) 아이씨, 너 짱나&#8230;例：嗳！真是的，烦死了

3.짱 - 대표, 최고등을 일컫는 말  예) 야~ 재 노래 짱잘한다. 例：哎！那个家伙唱的真棒啊！  和名词结合在一起，如얼짱（长得漂亮的人）,몸짱（身材好的人）等

4.쪽팔린다 - 망신당했을때 창피하다는 뜻. 做了愚蠢可笑的事情，丢脸、丢面子时使用的话。  예) 아~ 오늘 길가다 넘어졌는데 쪽팔리더라.  例：嗨，今天在路上走的时候一下子摔了个狗吃屎，真没面子！太丢人了！

符号：

1.ㅋㅋ- 表示微笑，在聊天的时候经常使用。

2.ㅂㅂ2, ㅃㅃ2, ##2  bye bye，表示再见

3.ㄳ - 感谢的意思，감사首字母的缩写

4.ㅊㅋ - 祝贺，축하首字母的略写

（未完待续）
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>网络用语是一种非常特殊的语言变异现象，在网络上与人进行交谈，也有必要掌握一些这样的语言。<br />但是要注意的是，使用这些语言时要看准对象，有些表达方式是不能用于长辈的。大家一定要记住哦！</p>

<p>1.방가방가~! - 반갑다는얘기（表示见到你很高兴的意思）</p>

<p>2.짱나 - 짜증날때 쓰는말 觉得对方讨厌，自己厌烦的时候使用的话<br />   예) 아이씨, 너 짱나&#8230;例：嗳！真是的，烦死了</p>

<p>3.짱 - 대표, 최고등을 일컫는 말<br />  예) 야~ 재 노래 짱잘한다. 例：哎！那个家伙唱的真棒啊！<br />  和名词结合在一起，如얼짱（长得漂亮的人）,몸짱（身材好的人）等</p>

<p>4.쪽팔린다 - 망신당했을때 창피하다는 뜻. 做了愚蠢可笑的事情，丢脸、丢面子时使用的话。<br />  예) 아~ 오늘 길가다 넘어졌는데 쪽팔리더라.<br />  例：嗨，今天在路上走的时候一下子摔了个狗吃屎，真没面子！太丢人了！</p>

<p>符号：</p>

<p>1.ㅋㅋ- 表示微笑，在聊天的时候经常使用。</p>

<p>2.ㅂㅂ2, ㅃㅃ2, ##2  bye bye，表示再见</p>

<p>3.ㄳ - 感谢的意思，감사首字母的缩写</p>

<p>4.ㅊㅋ - 祝贺，축하首字母的略写</p>

<p>（未完待续）</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRSS>http://www.rijiben.org/hanyu/601/feed/</wfw:commentRSS>
		</item>
		<item>
		<title>韩国科学技术院(KAIST)</title>
		<link>http://www.rijiben.org/hanyu/602</link>
		<comments>http://www.rijiben.org/hanyu/602#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 27 Dec 2006 14:53:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
	<category>2007</category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.rijiben.org/hanyu/2006/12/27/%e9%9f%a9%e5%9b%bd%e7%a7%91%e5%ad%a6%e6%8a%80%e6%9c%af%e9%99%a2kaist/</guid>
		<description><![CDATA[昨天看到才智人物采访韩国科学技术院的朴大演，特意找了些资料，以供大家参考^_^

  韩国科学技术院(KAIST)是韩国最高科学英才教育机关。为了促进先进的科学和技术的发展，韩国政府于1966年和1967年分别成立了韩国科学技术院（KIST）和科学技术部（MOST）。韩国科学技术院是韩国教育部管辖之外、屈指可数的几所大学之一，直属于科学技术部，英文缩写为&#8221; KAIST&#8221;。能体现其优越地位的是有关这座大学的法律&#8212;韩国科学技术院法。法律规定，它的任务是培养具有超常素质的科研人才、从事国家级的基础研究。 KAIST的经费全部由政府承担，2002年的预算超过6千万美元。KAIST被誉为韩国理工科大学的麦加圣地。在这个圣地近7000名学生中，有2400多名博士生、1700多名硕士生。这里的勤奋精神闻名遐迩，韩国媒体经常把这里的学生称作 KAIST的&#8221;学习虫&#8221;。 

  这里的一切都是为了学习和科研而准备的。在 KAIST的校园内徜徉，这种感觉会更加强烈。这里的人们说，区分 KAIST的白天和晚上是没有意义的，因为所有的时间都是用来学习和研究的。学校的各种管理体系都是按24小时工作模式设计的；24小时实验课；图书馆24小时开放；宿舍24小时不锁门。在这里，不仅许多试验和实习都排在晚上，甚至连考试也不例外。熄灯时间、早点名，这些名词对 KAIST的学生来说已经很遥远了。 

KAIST坐落在韩国大田的大德科研园区。在园区里漫步，感觉到这里格外宁静。驱车横穿大德园区需要15分钟，但是无论你怎么绕，在这里都看不到夜总会、录像厅。在大德园区的商业街上，可以看到三两家卡拉 OK店，在KAIST和忠南大学之间的小路上，有几家酒吧。这些，就是6万多大德人的全部娱乐设施。 　

  当薄薄的夜色开始笼罩校园的时候，路灯便齐刷刷地亮了起来。夜深之后，每一幢大楼都灯火通明。当你问这里的灯光会亮多久时，许多学生会很委婉地告诉你，这里根本没有黑夜。

  夜深了，大学宿舍的围墙旁边，几个学生一边聊天，一边等待着什么。片刻之后，一束灯光扑面射来，摩托车声由远而近，原来学生们在附近饭店订的夜宵送来了。夜半之时，&#8221;学习虫&#8221;们往往忍受不了炸酱面、烤鸡，或者一顿大餐的诱惑，整个夜晚，送&#8221;外卖&#8221;的小伙子们都会在 KAIST的院墙边频繁出现，为学生们提供继续熬夜的动力。 　

在这里，除了一些热门的实验室会24小时安排实验外，似乎没有什么必须每天熬夜的理由。不过对 KAIST的学生们来讲，这是一个无需议论的话题。有的学生会24小时泡在试验里，然后再用24小时睡大觉。更多的人会早一点结束夜间的学习，为明天做好准备。夜晚，本来是学生们可以放松一下的时间，在花前月下谈天说地。但是在 KAIST，你感觉不到这些。实验室里那种热烈的气氛、图书馆里面人满为患的场面，会让你感到，夜晚本来就应该这样度过。 　　

  应该说，是 KAIST倡导的自由的学习环境，点燃了学生们求知的热情。学生们有了更多的自由，对自己的学业有了更多的选择权，这种自由也就形成了自觉的、习以为常的刻苦。 KAIST向学生提供了最大的灵活性。在这里，本科生就可以拥有自己的研究课题，更有甚者，学校开设的所有课程，学生们都可以不分年级，不分专业地自由选修，合格后即可以拿到学分。本科生如果在企业里实习成绩优秀，就可以用实习成绩代替毕业论文。 　　

  在 KAIST，硕士生和博士生可以免试入学，这在韩国也是率先而为的。入学虽然宽松，毕业却是难上加难。在这所人才济济的大学里，学业的压力之大，也是促使学生们发奋学习的一个重要原因。就拿博士学位来说，学校规定，毕业论文必须首先刊登在世界知名的学术刊物上，然后方可以参加答辩。可以想象，这一纸规定会催生出多少个不眠的夜晚。 

KAIST的宗旨就是培养最优秀的科研人才，在这方面，学校没有什么自由度可言。也正因为如此，这里的年淘汰率高达2％。据介绍，2001年这里共有79名学生申请退学，其中有博士生40人。同年，校方还劝退了76名学生，其中就有33名博士生。机械工程学系的一位曾经被学校劝退过的硕士生说，在 KAIST读书的感觉就是适者生存。没有闲暇时间，节假日也要考试，教授们给学分就像掏自己的腰包一样吝啬。他说，离开KAIST以后，他曾经到其他大学学习过，不过哪儿也没有像 KAIST这样好的学术气氛，所以他又咬紧牙关回来了。幸好， KAIST向学生提供重新学习的机会。 　　

  年复一年， KAIST的校园吸引着韩国最优秀的青年学子，向往这里的人也都清楚，在这里，他们能自由飞翔，但要时刻迎接挑战。

                [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>昨天看到才智人物采访韩国科学技术院的朴大演，特意找了些资料，以供大家参考^_^</p>

<p>  韩国科学技术院(KAIST)是韩国最高科学英才教育机关。为了促进先进的科学和技术的发展，韩国政府于1966年和1967年分别成立了韩国科学技术院（KIST）和科学技术部（MOST）。韩国科学技术院是韩国教育部管辖之外、屈指可数的几所大学之一，直属于科学技术部，英文缩写为&#8221; KAIST&#8221;。能体现其优越地位的是有关这座大学的法律&#8212;韩国科学技术院法。法律规定，它的任务是培养具有超常素质的科研人才、从事国家级的基础研究。 KAIST的经费全部由政府承担，2002年的预算超过6千万美元。KAIST被誉为韩国理工科大学的麦加圣地。在这个圣地近7000名学生中，有2400多名博士生、1700多名硕士生。这里的勤奋精神闻名遐迩，韩国媒体经常把这里的学生称作 KAIST的&#8221;学习虫&#8221;。 </p>

<p>  这里的一切都是为了学习和科研而准备的。在 KAIST的校园内徜徉，这种感觉会更加强烈。这里的人们说，区分 KAIST的白天和晚上是没有意义的，因为所有的时间都是用来学习和研究的。学校的各种管理体系都是按24小时工作模式设计的；24小时实验课；图书馆24小时开放；宿舍24小时不锁门。在这里，不仅许多试验和实习都排在晚上，甚至连考试也不例外。熄灯时间、早点名，这些名词对 KAIST的学生来说已经很遥远了。 </p>

<p>KAIST坐落在韩国大田的大德科研园区。在园区里漫步，感觉到这里格外宁静。驱车横穿大德园区需要15分钟，但是无论你怎么绕，在这里都看不到夜总会、录像厅。在大德园区的商业街上，可以看到三两家卡拉 OK店，在KAIST和忠南大学之间的小路上，有几家酒吧。这些，就是6万多大德人的全部娱乐设施。 　</p>

<p>  当薄薄的夜色开始笼罩校园的时候，路灯便齐刷刷地亮了起来。夜深之后，每一幢大楼都灯火通明。当你问这里的灯光会亮多久时，许多学生会很委婉地告诉你，这里根本没有黑夜。</p>

<p>  夜深了，大学宿舍的围墙旁边，几个学生一边聊天，一边等待着什么。片刻之后，一束灯光扑面射来，摩托车声由远而近，原来学生们在附近饭店订的夜宵送来了。夜半之时，&#8221;学习虫&#8221;们往往忍受不了炸酱面、烤鸡，或者一顿大餐的诱惑，整个夜晚，送&#8221;外卖&#8221;的小伙子们都会在 KAIST的院墙边频繁出现，为学生们提供继续熬夜的动力。 　</p>

<p>在这里，除了一些热门的实验室会24小时安排实验外，似乎没有什么必须每天熬夜的理由。不过对 KAIST的学生们来讲，这是一个无需议论的话题。有的学生会24小时泡在试验里，然后再用24小时睡大觉。更多的人会早一点结束夜间的学习，为明天做好准备。夜晚，本来是学生们可以放松一下的时间，在花前月下谈天说地。但是在 KAIST，你感觉不到这些。实验室里那种热烈的气氛、图书馆里面人满为患的场面，会让你感到，夜晚本来就应该这样度过。 　　</p>

<p>  应该说，是 KAIST倡导的自由的学习环境，点燃了学生们求知的热情。学生们有了更多的自由，对自己的学业有了更多的选择权，这种自由也就形成了自觉的、习以为常的刻苦。 KAIST向学生提供了最大的灵活性。在这里，本科生就可以拥有自己的研究课题，更有甚者，学校开设的所有课程，学生们都可以不分年级，不分专业地自由选修，合格后即可以拿到学分。本科生如果在企业里实习成绩优秀，就可以用实习成绩代替毕业论文。 　　</p>

<p>  在 KAIST，硕士生和博士生可以免试入学，这在韩国也是率先而为的。入学虽然宽松，毕业却是难上加难。在这所人才济济的大学里，学业的压力之大，也是促使学生们发奋学习的一个重要原因。就拿博士学位来说，学校规定，毕业论文必须首先刊登在世界知名的学术刊物上，然后方可以参加答辩。可以想象，这一纸规定会催生出多少个不眠的夜晚。 </p>

<p>KAIST的宗旨就是培养最优秀的科研人才，在这方面，学校没有什么自由度可言。也正因为如此，这里的年淘汰率高达2％。据介绍，2001年这里共有79名学生申请退学，其中有博士生40人。同年，校方还劝退了76名学生，其中就有33名博士生。机械工程学系的一位曾经被学校劝退过的硕士生说，在 KAIST读书的感觉就是适者生存。没有闲暇时间，节假日也要考试，教授们给学分就像掏自己的腰包一样吝啬。他说，离开KAIST以后，他曾经到其他大学学习过，不过哪儿也没有像 KAIST这样好的学术气氛，所以他又咬紧牙关回来了。幸好， KAIST向学生提供重新学习的机会。 　　</p>

<p>  年复一年， KAIST的校园吸引着韩国最优秀的青年学子，向往这里的人也都清楚，在这里，他们能自由飞翔，但要时刻迎接挑战。</p>

<p>                              （以上转自韩国华人网）</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRSS>http://www.rijiben.org/hanyu/602/feed/</wfw:commentRSS>
		</item>
		<item>
		<title>2006年韩国大学排名</title>
		<link>http://www.rijiben.org/hanyu/603</link>
		<comments>http://www.rijiben.org/hanyu/603#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 27 Dec 2006 14:49:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
	<category>2007</category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.rijiben.org/hanyu/2006/12/27/2006%e5%b9%b4%e9%9f%a9%e5%9b%bd%e5%a4%a7%e5%ad%a6%e6%8e%92%e5%90%8d/</guid>
		<description><![CDATA[1. KAIST(韩国科学技术院 Korea Advanced Institute of Science and Technology)

2. 首尔大学/POSTECH(浦项工业大学)

3. 高丽大学

4. 延世大学

5. 成均馆大学

6. 汉阳大学

7. 西江大学

8. 庆熙大学/梨花女子大学/仁荷大学

9. 釜山大学/中央大学

10.建国大学/亚洲大学

11.庆北大学

12.Catholic/首尔市立大学

13.淑明女子大学/全南大学/翰林大学

中央日报的大学评估分为综合评估和学术方面的评估，评估时间为 4个月，评估的对象是4年制的122所大学。今年，中央日报首次导入了国际化评估，包括外国人教学比率和英语授课等5个项目。其中KAIST和高丽大学是排名第1，2位的。这两所大学不仅在国际化方面领先于其他学校，在拉动整个大学排名方面也起到重要的作用。

2006年韩国科学技术院(KAIST)阔别5年后重新回到排行榜第1位，截止到去年一直处于排行榜第3位的首尔大学这次是和浦项大学(POSTECH)并列第2位。

2002年开始连续四年排第2位的KAIST，今年在国际化和教学研究，改善 等方面排第1位；POSTECH则领先于教学条件，财政方面排第1位的KAIST，不过其他四个方面都落后于对方。首尔大学在教学研究方面从第3位上升到第2位。评判，进入社会 等方面首次排第1位从而综合排名上升到第二位。

自中央日报从1994年9月为纪念创刊而进行的年度大学评估开始，高丽大学第一次领先于延世大学。去年延世大学以微弱的优势领先于高丽大学。今年高丽大学在评判，进入社会，教学条件，财政 等方面努力地改善，而国际化则排第2位，终于是挤掉了延世大学。虽然，延世大学在教学研究方面上升到第4位，但教学条件和财政方面却下降到第10位，国际化也仅仅停留在第7位，因而失去综合排名第4位。

成均馆大学，汉阳大学，西江大学，梨花女子大学，天主教大学 等5所大学的排名没有变化。去年排名第10位的庆熙大学和第11位的仁荷大学今年是并列第9位，进入前十强。

                                  [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>1. KAIST(韩国科学技术院 Korea Advanced Institute of Science and Technology)</p>

<p>2. 首尔大学/POSTECH(浦项工业大学)</p>

<p>3. 高丽大学</p>

<p>4. 延世大学</p>

<p>5. 成均馆大学</p>

<p>6. 汉阳大学</p>

<p>7. 西江大学</p>

<p>8. 庆熙大学/梨花女子大学/仁荷大学</p>

<p>9. 釜山大学/中央大学</p>

<p>10.建国大学/亚洲大学</p>

<p>11.庆北大学</p>

<p>12.Catholic/首尔市立大学</p>

<p>13.淑明女子大学/全南大学/翰林大学</p>

<p>中央日报的大学评估分为综合评估和学术方面的评估，评估时间为 4个月，评估的对象是4年制的122所大学。今年，中央日报首次导入了国际化评估，包括外国人教学比率和英语授课等5个项目。其中KAIST和高丽大学是排名第1，2位的。这两所大学不仅在国际化方面领先于其他学校，在拉动整个大学排名方面也起到重要的作用。</p>

<p>2006年韩国科学技术院(KAIST)阔别5年后重新回到排行榜第1位，截止到去年一直处于排行榜第3位的首尔大学这次是和浦项大学(POSTECH)并列第2位。</p>

<p>2002年开始连续四年排第2位的KAIST，今年在国际化和教学研究，改善 等方面排第1位；POSTECH则领先于教学条件，财政方面排第1位的KAIST，不过其他四个方面都落后于对方。首尔大学在教学研究方面从第3位上升到第2位。评判，进入社会 等方面首次排第1位从而综合排名上升到第二位。</p>

<p>自中央日报从1994年9月为纪念创刊而进行的年度大学评估开始，高丽大学第一次领先于延世大学。去年延世大学以微弱的优势领先于高丽大学。今年高丽大学在评判，进入社会，教学条件，财政 等方面努力地改善，而国际化则排第2位，终于是挤掉了延世大学。虽然，延世大学在教学研究方面上升到第4位，但教学条件和财政方面却下降到第10位，国际化也仅仅停留在第7位，因而失去综合排名第4位。</p>

<p>成均馆大学，汉阳大学，西江大学，梨花女子大学，天主教大学 等5所大学的排名没有变化。去年排名第10位的庆熙大学和第11位的仁荷大学今年是并列第9位，进入前十强。</p>

<p>                                              （以上内容转自韩国华人网）</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRSS>http://www.rijiben.org/hanyu/603/feed/</wfw:commentRSS>
		</item>
		<item>
		<title>韩国的职业</title>
		<link>http://www.rijiben.org/hanyu/604</link>
		<comments>http://www.rijiben.org/hanyu/604#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 26 Dec 2006 15:35:07 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
	<category>2007</category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.rijiben.org/hanyu/2006/12/26/%e9%9f%a9%e5%9b%bd%e7%9a%84%e8%81%8c%e4%b8%9a/</guid>
		<description><![CDATA[原来韩国最受欢迎的职业是医生、律师和法官。원래 한국에 가장 인기있던 직업은 의사,변호사와 법사이었습니다.

但是，现在发生了很大变化。그러나 지금 큰 변화가 생겼습니다.

公务员和教师迅速上升为最有人气的职业。공무원과 교사가 가장 인기가 있는 직업이 되고 있습니다.

据说是因为比较稳定，而且那种终生从事某一职业的想法也发生了变化。공무원과 교가가 안정한 직업이라서요. 또, 평생동안 한 가지 직업에만 종사한다는 생각이 바뀌기 때문일 것입니다.
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>原来韩国最受欢迎的职业是医生、律师和法官。<br />원래 한국에 가장 인기있던 직업은 의사,변호사와 법사이었습니다.</p>

<p>但是，现在发生了很大变化。<br />그러나 지금 큰 변화가 생겼습니다.</p>

<p>公务员和教师迅速上升为最有人气的职业。<br />공무원과 교사가 가장 인기가 있는 직업이 되고 있습니다.</p>

<p>据说是因为比较稳定，而且那种终生从事某一职业的想法也发生了变化。<br />공무원과 교가가 안정한 직업이라서요. 또, 평생동안 한 가지 직업에만 종사한다는 생각이 바뀌기 때문일 것입니다.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRSS>http://www.rijiben.org/hanyu/604/feed/</wfw:commentRSS>
		</item>
		<item>
		<title>我可以爱你吗&#8212;-中文歌词</title>
		<link>http://www.rijiben.org/hanyu/605</link>
		<comments>http://www.rijiben.org/hanyu/605#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 21 Dec 2006 14:42:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
	<category>2007</category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.rijiben.org/hanyu/2006/12/21/%e6%88%91%e5%8f%af%e4%bb%a5%e7%88%b1%e4%bd%a0%e5%90%97-%e4%b8%ad%e6%96%87%e6%ad%8c%e8%af%8d/</guid>
		<description><![CDATA[문이 열리네요. 门缓缓打开그대가 들어오죠. 你走了进来첫 눈에 난 내사람인걸 알았죠.我对你一见钟情내 앞에 다가와 고개 숙이며 비친 얼굴 你走到我面前低着头，你的脸庞정말 눈이 부시게 아름답죠. 耀眼得美丽왠일인지 낯설지가 않아요.不知为什么感觉并不陌生설레고 있죠.我激动不已내 맘을 모두 가져간 그대.你带走了我的心조심스럽게 얘기할래요.我要小心地对你说용기내 볼래요.我要鼓起勇气나 오늘 부터 그대를 사랑해도 될까요. 从今天起我可以爱你吗？처음인걸요 这好像是第一次분명한 느낌.有这么强烈的感觉놓치고 싶지 않죠.不想错过사랑이 오려나 봐요.看来爱情要悄然而至了그대에겐 늘 좋은 것만 줄께요. 我愿意给你我最好的왠일인지 낯설지가 않아요. 不知为什么我感到并不陌生설레고 있죠.我激动不已내 맘을 모두 가져간 그대.你带走了我的心참 많은 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>문이 열리네요. 门缓缓打开<br />그대가 들어오죠. 你走了进来<br />첫 눈에 난 내사람인걸 알았죠.我对你一见钟情<br />내 앞에 다가와 고개 숙이며 비친 얼굴 你走到我面前低着头，你的脸庞<br />정말 눈이 부시게 아름답죠. 耀眼得美丽<br />왠일인지 낯설지가 않아요.不知为什么感觉并不陌生<br />설레고 있죠.我激动不已<br />내 맘을 모두 가져간 그대.你带走了我的心<br />조심스럽게 얘기할래요.我要小心地对你说<br />용기내 볼래요.我要鼓起勇气<br />나 오늘 부터 그대를 사랑해도 될까요. 从今天起我可以爱你吗？<br />처음인걸요 这好像是第一次<br />분명한 느낌.有这么强烈的感觉<br />놓치고 싶지 않죠.不想错过<br />사랑이 오려나 봐요.看来爱情要悄然而至了<br />그대에겐 늘 좋은 것만 줄께요. 我愿意给你我最好的<br />왠일인지 낯설지가 않아요. 不知为什么我感到并不陌生<br />설레고 있죠.我激动不已<br />내 맘을 모두 가져간 그대.你带走了我的心<br />참 많은 이별 참 많은 눈물 잘 견뎌냈기에 也许因为经历了太多的离别，流过太多的泪水<br />좀 늦었지만 그대를 만났게 됐나 봐요 才能遇到相见恨晚的你<br />지금 내 앞에 앉은 사람을 사랑해도 될까요 现在坐在我面前的你，我可以爱你吗<br />두근거리는 마음으로 그대에게 고백할깨요 我怀着一颗忐忑不安的心，向你表白<br />조심스럽게 얘기할래요.我要小心地对你说<br />용기내 볼래요.我要鼓起勇气<br />나 오늘 부터 그대를 사랑해도 될까요. 从今天起我可以爱你吗？<br />처음인걸요 这好像是第一次<br />분명한 느낌.有这么强烈的感觉<br />놓치고 싶지 않죠.不想错过<br />사랑이 오려나 봐요.看来爱情要悄然而至了<br />그대에겐 늘 좋은 것만 줄께요. 我愿意给你我最好的</p>

<p>내가 그대를 사랑해도 될까요. 我可以爱你吗？</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRSS>http://www.rijiben.org/hanyu/605/feed/</wfw:commentRSS>
		</item>
		<item>
		<title>박신양 &#60;사랑해도 될까요?&#62; 朴信阳《我可以爱你吗？》</title>
		<link>http://www.rijiben.org/hanyu/606</link>
		<comments>http://www.rijiben.org/hanyu/606#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 21 Dec 2006 09:12:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
	<category>2007</category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.rijiben.org/hanyu/2006/12/21/%eb%b0%95%ec%8b%a0%ec%96%91-%ec%82%ac%eb%9e%91%ed%95%b4%eb%8f%84-%eb%90%a0%ea%b9%8c%ec%9a%94-%e6%9c%b4%e4%bf%a1%e9%98%b3%e3%80%8a%e6%88%91%e5%8f%af%e4%bb%a5%e7%88%b1%e4%bd%a0%e5%90%97%ef%bc%9f%e3%80%8/</guid>
		<description><![CDATA[应该是一首比较适合通过歌曲来学习语言的同志们！发音清楚，词也不是很难！大家加油！！

부드럽게 고백하는 노래&#8230;.

사랑해도 될까요?

문이 열리네요.그대가 들어오죠.첫 눈에 난 내사람인걸 알았죠.내 앞에 다가와 고개 숙이며 비친 얼굴정말 눈이 부시게 아름답죠.왠일인지 낯설지가 않아요.설레고 있죠.내 맘을 모두 가져간 그대.

조심스럽게 얘기할래요.용기내 볼래요.나 오늘 부터 그대를 사랑해도 될까요.처음인걸요분명한 느낌.놓치고 싶지 않죠.사랑이 오려나 봐요.그대에겐 늘 좋은 것만 줄께요.

왠일인지 낯설지가 않아요.설레고 있죠.내 맘을 모두 가져간 그대.참 많은 이별 참 많은 눈물 잘 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>应该是一首比较适合通过歌曲来学习语言的同志们！<br />发音清楚，词也不是很难！<br />大家加油！！</p>

<p>부드럽게 고백하는 노래&#8230;.</p>

<p>사랑해도 될까요?</p>

<p>문이 열리네요.<br />그대가 들어오죠.<br />첫 눈에 난 내사람인걸 알았죠.<br />내 앞에 다가와 고개 숙이며 비친 얼굴<br />정말 눈이 부시게 아름답죠.<br />왠일인지 낯설지가 않아요.<br />설레고 있죠.<br />내 맘을 모두 가져간 그대.</p>

<p>조심스럽게 얘기할래요.<br />용기내 볼래요.<br />나 오늘 부터 그대를 사랑해도 될까요.<br />처음인걸요<br />분명한 느낌.<br />놓치고 싶지 않죠.<br />사랑이 오려나 봐요.<br />그대에겐 늘 좋은 것만 줄께요.</p>

<p>왠일인지 낯설지가 않아요.<br />설레고 있죠.<br />내 맘을 모두 가져간 그대.<br />참 많은 이별 참 많은 눈물 잘 견뎌냈기에<br />좀 늦었지만 그대를 만났게 됐나 봐요<br />지금 내 앞에 않은 사람을 사랑해도 될까요<br />두근거리는 마음으로 그대에게 고백할깨요</p>

<p>조심스럽게 얘기할래요.<br />용기내 볼래요.<br />나 오늘 부터 그대를 사랑해도 될까요.<br />처음인걸요<br />분명한 느낌.<br />놓치고 싶지 않죠.<br />사랑이 오려나 봐요.<br />그대에겐 늘 좋은 것만 줄께요.</p>

<p>내가 그대를 사랑해도 될까요.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRSS>http://www.rijiben.org/hanyu/606/feed/</wfw:commentRSS>
		</item>
		<item>
		<title>巴黎恋人 너의 곁으로</title>
		<link>http://www.rijiben.org/hanyu/607</link>
		<comments>http://www.rijiben.org/hanyu/607#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 21 Dec 2006 08:57:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
	<category>2007</category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.rijiben.org/hanyu/2006/12/21/%e5%b7%b4%e9%bb%8e%e6%81%8b%e4%ba%ba-%eb%84%88%ec%9d%98-%ea%b3%81%ec%9c%bc%eb%a1%9c/</guid>
		<description><![CDATA[我也很喜欢韩国的流行音乐，就把自己能找到的歌词陆续地发上去。把一首歌的歌词准确无误的翻译出来，而且意境又要很美，确实需要很长的时间。还希望大家能够集思广益，大家都来试试看吧。

한국어로 열심히 공부하는 친구들~~~ 화이팅!!（努力学习韩语的朋友们~大家加油！！！）

너의 곁으로

넌 알고 있니 난 말야너의 하얀 웃음이자꾸만 기억나 바보처럼 웃게 돼나보다 먼저 내눈이니가 그리워 널 찾아가는지늘 너를 보게 돼나는 익숙하지 않아서누구도 사랑한 적 없어서자꾸 커져가는 너를 지워보지만너를 사랑해도 되겠니우리 시작해도 되겠니나의 상처 많은 가슴이너를 울게 할지도 몰라사랑 말로 할 줄 몰라서너를 안을 줄을 몰라서내가 줄 수 있는 마음만으로널 지켜낼 용기 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>我也很喜欢韩国的流行音乐，就把自己能找到的歌词陆续地发上去。把一首歌的歌词准确无误的翻译出来，而且意境又要很美，确实需要很长的时间。还希望大家能够集思广益，大家都来试试看吧。</p>

<p>한국어로 열심히 공부하는 친구들~~~ 화이팅!!<br />（努力学习韩语的朋友们~大家加油！！！）</p>

<p>너의 곁으로</p>

<p>넌 알고 있니 난 말야<br />너의 하얀 웃음이<br />자꾸만 기억나 바보처럼 웃게 돼<br />나보다 먼저 내눈이<br />니가 그리워 널 찾아가는지<br />늘 너를 보게 돼<br />나는 익숙하지 않아서<br />누구도 사랑한 적 없어서<br />자꾸 커져가는 너를 지워보지만<br />너를 사랑해도 되겠니<br />우리 시작해도 되겠니<br />나의 상처 많은 가슴이<br />너를 울게 할지도 몰라<br />사랑 말로 할 줄 몰라서<br />너를 안을 줄을 몰라서<br />내가 줄 수 있는 마음만으로<br />널 지켜낼 용기 없는 날 사랑해주 겠니</p>

<p>난 익숙해져 버렸어<br />너의 하얀 웃음이<br />아침을 깨우는 나의 삶이 되었어<br />난 기대하고 있었어<br />너의 하루에도 내가 있기를 더 바라게 됐어<br />가끔 너의 눈빛 속에서<br />나 아닌 누군가를 볼 때면<br />벼랑 끝에 선 듯 절망이 날 깨웠어<br />너를 사랑해도 되겠니<br />우리 시작해도 되겠니<br />나의 상처 많은 가슴이<br />너를 울게 할지도 몰라<br />사랑 말로 할 줄 몰라서<br />너를 안을 줄을 몰라서<br />내가 줄 수 있는 마음만으로<br />널 지켜낼 용기 없는 날 사랑해주겠니<br />사랑 믿어본 적 없어서<br />사랑 해본적도 없어서<br />텅 빈 가슴으로 살아가던 날<br />가득히 넌 채우고 있어<br />너의 사랑으로</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRSS>http://www.rijiben.org/hanyu/607/feed/</wfw:commentRSS>
		</item>
		<item>
		<title>韩语中的鱿鱼、墨斗鱼和章鱼</title>
		<link>http://www.rijiben.org/hanyu/608</link>
		<comments>http://www.rijiben.org/hanyu/608#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 21 Dec 2006 08:12:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
	<category>2007</category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.rijiben.org/hanyu/2006/12/21/%e9%9f%a9%e8%af%ad%e4%b8%ad%e7%9a%84%e9%b1%bf%e9%b1%bc%e3%80%81%e5%a2%a8%e6%96%97%e9%b1%bc%e5%92%8c%e7%ab%a0%e9%b1%bc/</guid>
		<description><![CDATA[韩国人非常喜欢吃낙지和오징어，那么韩语中的낙지和오징어在汉语里应该翻译成什么呢？낙지指的是章鱼，而오징어指的是墨斗鱼（也称墨鱼或乌贼）和鱿鱼。
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>韩国人非常喜欢吃낙지和오징어，那么韩语中的낙지和오징어在汉语里应该翻译成什么呢？<br />낙지指的是章鱼，而오징어指的是墨斗鱼（也称墨鱼或乌贼）和鱿鱼。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRSS>http://www.rijiben.org/hanyu/608/feed/</wfw:commentRSS>
		</item>
		<item>
		<title>《对不起，我爱你》主题曲《雪花》</title>
		<link>http://www.rijiben.org/hanyu/609</link>
		<comments>http://www.rijiben.org/hanyu/609#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 18 Dec 2006 14:42:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
	<category>2007</category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.rijiben.org/hanyu/2006/12/18/%e3%80%8a%e5%af%b9%e4%b8%8d%e8%b5%b7%ef%bc%8c%e6%88%91%e7%88%b1%e4%bd%a0%e3%80%8b%e4%b8%bb%e9%a2%98%e6%9b%b2%e3%80%8a%e9%9b%aa%e8%8a%b1%e3%80%8b/</guid>
		<description><![CDATA[눈의 꽃  雪花어느새 길어진 그림자를 따라서땅거미 진 어둠속을 그대와 걷고있네요손을 마주잡고 그 언제까지라도함께 있는것만으로 눈물이 나는걸요바람이 차가워 지는만큼 겨울은 가까워오네요조금씩 이 거리 그 위로그대를 보내야 했던 계절이 오네요지금 올해의 첫 눈꽃을 바라보며 함께 있는이 순간에내 모든걸 당신께 주고싶어 이런 가슴을 그댄 아나요약하기만한 내가 아닌걸요 이렇게 그댈 사랑하는데그저 내맘이 이럴뿐인거죠그대 곁이라면 또 어떤일이라도 할수 있을것만 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>눈의 꽃  雪花<br />어느새 길어진 그림자를 따라서<br />땅거미 진 어둠속을 그대와 걷고있네요<br />손을 마주잡고 그 언제까지라도<br />함께 있는것만으로 눈물이 나는걸요<br />바람이 차가워 지는만큼 겨울은 가까워오네요<br />조금씩 이 거리 그 위로<br />그대를 보내야 했던 계절이 오네요<br />지금 올해의 첫 눈꽃을 바라보며 함께 있는이 순간에<br />내 모든걸 당신께 주고싶어 이런 가슴을 그댄 아나요<br />약하기만한 내가 아닌걸요 이렇게 그댈 사랑하는데<br />그저 내맘이 이럴뿐인거죠<br />그대 곁이라면 또 어떤일이라도 할수 있을것만 같아<br />그런기분이 드네요<br />오늘이 지나고 또 언제까지라도<br />우리 사랑 영원하길 기도하고 있어요<br />바람이 나의 창을 흔들고 어두운 밤마저 깨우면<br />그대 아픈 기억마저도 내가 다 지워줄께요<br />환한 그 미소로<br />끝없이 날리는 새하얀 눈꽃들로 우리 걷던 이 거리가<br />어느새 변한것도 모르는 체 환한 빛으로 물들어가요<br />누군갈위해 난 살아갔나요<br />무엇이든 다 해주고싶은 이런게 사랑인줄 배웠어요<br />혹시 그대있는곳 어딘지 알았다면<br />겨울밤 별이되 그대를 비췄을텐데<br />웃던 날도 눈물에 젖었던 슬픈 밤에도<br />언제나 그 언제나 곁에 있을께요<br />지금 올해의 첫 눈꽃을 바라보며 함께 있는 이 순간을<br />내 모든걸 당신께 주고싶어 이런 가슴을 그댄 아나요<br />울지 말아요 나를 바라봐요 그저 그대의 곁에서<br />함께 있고 싶은 맘 뿐이라고 다신 그댈 놓지 않을테요<br />끝없이 날으며 우릴 감싸온 거리 가득한 눈꽃속에서<br />그대와 내가슴에 조금씩 작은 추억을 그리나요<br />영원히 내곁에 그대 있어요</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRSS>http://www.rijiben.org/hanyu/609/feed/</wfw:commentRSS>
		</item>
		<item>
		<title>浪漫满屋主题曲－－i think i</title>
		<link>http://www.rijiben.org/hanyu/610</link>
		<comments>http://www.rijiben.org/hanyu/610#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 18 Dec 2006 13:18:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
	<category>2007</category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.rijiben.org/hanyu/2006/12/18/%e6%b5%aa%e6%bc%ab%e6%bb%a1%e5%b1%8b%e4%b8%bb%e9%a2%98%e6%9b%b2%ef%bc%8d%ef%bc%8di-think-i/</guid>
		<description><![CDATA[I think i

그럴 리 없다고 아닐 꺼라고 믿었죠~ um-

내가 그댈 사랑한단 이말도 안되죠~ um-

괜한 질투일꺼라고 내가 외로운가 보다고

자신을 속여봤지만 이제 더는 난 감출수가 없는걸요-

I Think I Love You~그런가봐요- 

Couse I Miss You~그대만 없으면

난 아무것도 못하고 자꾸 생각나고

이런 걸 보면 안다고-

I&#39;m Falling For You~난 몰랐지만

-Now I Need You~어느샌가

내맘 깊은곳에 아주 크게 자리잡은

 그대의 모습을 이젠 보아요~

우린 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>I think i</p>

<p>그럴 리 없다고 아닐 꺼라고 믿었죠~ um-</p>

<p>내가 그댈 사랑한단 이말도 안되죠~ um-</p>

<p>괜한 질투일꺼라고 내가 외로운가 보다고</p>

<p>자신을 속여봤지만 이제 더는 난 감출수가 없는걸요-</p>

<p>I Think I Love You~그런가봐요- </p>

<p>Couse I Miss You~그대만 없으면</p>

<p>난 아무것도 못하고 자꾸 생각나고</p>

<p>이런 걸 보면 안다고-</p>

<p>I&#39;m Falling For You~난 몰랐지만</p>

<p>-Now I Need You~어느샌가</p>

<p>내맘 깊은곳에 아주 크게 자리잡은</p>

<p> 그대의 모습을 이젠 보아요~</p>

<p>우린 안 어울린다고 친구 그게 딱 좋다고-um-</p>

<p>하나부터 열개 도대체 뭐 한개라도 맞는게 없는데-</p>

<p>어떻게 사귈수 있냐고 말도 안돼는 얘기라고</p>

<p>말하며 둘러 댔지만 이제더는 난 그러기가 싫은걸요- </p>

<p>IThinkILoveYou- 그런가 봐요</p>

<p>Couse I Miss You 그대만 없으면</p>

<p>난 아무것도 못하고 </p>

<p>자꾸 생각나고 이런걸 보면 안다고-</p>

<p>I&#39;m Falling For You난 몰랐지만</p>

<p>Now I Need You 어느샌가</p>

<p>내맘 깊은곳에 아주 크게 자리잡은</p>

<p>그대모습을 이젠 보아요-</p>

<p>난몰랐죠 그대라는걸Woo~</p>

<p>왜 못봤죠 바로앞인데~~Hoo~yeah~</p>

<p>그동안 이렇게 바로 내곁에 있었는데</p>

<p>왜 이제서야 사랑이 보이는건지~~Hoo-</p>

<p>I Think I love You~그런가봐요</p>

<p>~Couse I Miss You~그대만없으면</p>

<p>난 아무것도 못하고 자꾸 생각나고</p>

<p>이런걸 보면 안다고~</p>

<p>I&#39;m Falling For You~난 몰랐지만</p>

<p>- Now I Need You~ 어느샌가</p>

<p>내맘 깊은곳에 아주 크게 자리잡은</p>

<p>그대의 모습을 이젠 보아요~</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRSS>http://www.rijiben.org/hanyu/610/feed/</wfw:commentRSS>
		</item>
		<item>
		<title>老师，韩国电影有没有字幕啊</title>
		<link>http://www.rijiben.org/hanyu/611</link>
		<comments>http://www.rijiben.org/hanyu/611#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 13 Dec 2006 19:59:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
	<category>2007</category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.rijiben.org/hanyu/2006/12/13/%e8%80%81%e5%b8%88%ef%bc%8c%e9%9f%a9%e5%9b%bd%e7%94%b5%e5%bd%b1%e6%9c%89%e6%b2%a1%e6%9c%89%e5%ad%97%e5%b9%95%e5%95%8a/</guid>
		<description><![CDATA[老师，很希望改善自己的口语，自己在学习英语时候就是多听英语歌曲和多看英语电影。但是韩语的歌曲和电影字幕却很不好找。能不能推荐一些有韩语歌曲歌词和韩语电影字幕的网站啊那真是太感谢了。。。急切求助
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>老师，很希望改善自己的口语，自己在学习英语时候<br />就是多听英语歌曲和多看英语电影。<br />但是韩语的歌曲和电影字幕却很不好找。<br />能不能推荐一些有韩语歌曲歌词和韩语电影字幕的网站啊<br />那真是太感谢了。。。急切求助</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRSS>http://www.rijiben.org/hanyu/611/feed/</wfw:commentRSS>
		</item>
		<item>
		<title>请问老师一般结尾的거야和는대요表示什么？</title>
		<link>http://www.rijiben.org/hanyu/612</link>
		<comments>http://www.rijiben.org/hanyu/612#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 09 Dec 2006 13:46:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
	<category>2007</category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.rijiben.org/hanyu/2006/12/09/%e8%af%b7%e9%97%ae%e8%80%81%e5%b8%88%e4%b8%80%e8%88%ac%e7%bb%93%e5%b0%be%e7%9a%84%ea%b1%b0%ec%95%bc%e5%92%8c%eb%8a%94%eb%8c%80%ec%9a%94%e8%a1%a8%e7%a4%ba%e4%bb%80%e4%b9%88%ef%bc%9f/</guid>
		<description><![CDATA[请问老师一般结尾的거야和는대요表示什么？在看一些电影和听一些朋友说话时候总是听到某某거야还有는대요，这两个结尾词语到底是什么意思？
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>请问老师一般结尾的거야和는대요表示什么？<br />在看一些电影和听一些朋友说话时候总是听到某某거야还有는대요，这两个结尾<br />词语到底是什么意思？</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRSS>http://www.rijiben.org/hanyu/612/feed/</wfw:commentRSS>
		</item>
		<item>
		<title>编辑的满足与快乐</title>
		<link>http://www.rijiben.org/hanyu/613</link>
		<comments>http://www.rijiben.org/hanyu/613#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 06 Dec 2006 15:16:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
	<category>2007</category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.rijiben.org/hanyu/2006/12/06/%e7%bc%96%e8%be%91%e7%9a%84%e6%bb%a1%e8%b6%b3%e4%b8%8e%e5%bf%ab%e4%b9%90/</guid>
		<description><![CDATA[看着手中的《中国历史常识（中韩对照）》、《中国地理常识（中韩对照）》、《中国文化常识（中韩对照）》，心中很满足。

손에 들고 있는 &#60;중국역사상식(중한대조)&#62;, &#60;중국지리상식(중한대조)&#62;,&#60;중국문화상식(중한대조)&#62;를 보니 마음이 흐뭇합니다.

虽然封面的颜色不是非常满意，但是版式和内容基本比较满意。표지 색깔은 그다지 마음에 안 들지만 조판과 내용이 마음에 듭니다.

尤其是超过了韩国出版的中国文化常识系列，令我们信心倍增。특히 한국에서 출판한 것보다 훨씬 좋을 것 같습니다. 그래서 자신감도 생겼습니다.

这毕竟是全体编辑、专家和各个部门协作，共同努力的结晶。위와 같은 책들은 모든 편집들, 전문가, 협력 부서와 같이 노력한 결과라고 합니다.

团结就是力量真是颠扑不破的真理。백지장도 맞들면 더 가볍다는 말은 진리라는 것을 다시 한번 실감나게 합니다.
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>看着手中的《中国历史常识（中韩对照）》、《中国地理常识（中韩对照）》、《中国文化常识（中韩对照）》，心中很满足。</p>

<p>손에 들고 있는 &lt;중국역사상식(중한대조)&gt;, &lt;중국지리상식(중한대조)&gt;,&lt;중국문화상식(중한대조)&gt;를 보니 마음이 흐뭇합니다.</p>

<p>虽然封面的颜色不是非常满意，但是版式和内容基本比较满意。<br />표지 색깔은 그다지 마음에 안 들지만 조판과 내용이 마음에 듭니다.</p>

<p>尤其是超过了韩国出版的中国文化常识系列，令我们信心倍增。<br />특히 한국에서 출판한 것보다 훨씬 좋을 것 같습니다. 그래서 자신감도 생겼습니다.</p>

<p>这毕竟是全体编辑、专家和各个部门协作，共同努力的结晶。<br />위와 같은 책들은 모든 편집들, 전문가, 협력 부서와 같이 노력한 결과라고 합니다.</p>

<p>团结就是力量真是颠扑不破的真理。<br />백지장도 맞들면 더 가볍다는 말은 진리라는 것을 다시 한번 실감나게 합니다.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRSS>http://www.rijiben.org/hanyu/613/feed/</wfw:commentRSS>
		</item>
		<item>
		<title>여자이니까</title>
		<link>http://www.rijiben.org/hanyu/614</link>
		<comments>http://www.rijiben.org/hanyu/614#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 02 Dec 2006 11:33:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
	<category>2007</category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.rijiben.org/hanyu/2006/12/02/%ec%97%ac%ec%9e%90%ec%9d%b4%eb%8b%88%ea%b9%8c/</guid>
		<description><![CDATA[도대체 알수가 없어 남자들에 마음 ~~~원할덴 언제고 다줄니 이제떠난데~~~이런적 처음이라고 너는 특별 한다는그말을 믿었어 내겐 행복이였어 

말을하지 그랬어 내가싫어졌다고눈치 가 없는 난 늘 보치기만했어너를 욕하면서도 많니 그리올 거야~~~사랑이 전부인 나는 여자이니까 ~~~

모든걸 쉽게 다주면 끝방식지내는게남자라들엤어 들이 말 까진아나다시는 속지아늘이 마음 어거보지만도다시 사랑해 무너지는게 여자야~~~ 

말을하지 그랬어 내가싫어졌다고 ~~~~눈치 가 없는 난 늘 보치기만했어~~~너를 욕하면서도 많니 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>도대체 알수가 없어 남자들에 마음 ~~~<br />원할덴 언제고 다줄니 이제떠난데~~~<br />이런적 처음이라고 너는 특별 한다는<br />그말을 믿었어 내겐 행복이였어 </p>

<p>말을하지 그랬어 내가싫어졌다고<br />눈치 가 없는 난 늘 보치기만했어<br />너를 욕하면서도 많니 그리올 거야~~~<br />사랑이 전부인 나는 여자이니까 ~~~</p>

<p>모든걸 쉽게 다주면 끝방식지내는게<br />남자라들엤어 들이 말 까진아나<br />다시는 속지아늘이 마음 어거보지만<br />도다시 사랑해 무너지는게 여자야~~~ </p>

<p>말을하지 그랬어 내가싫어졌다고 ~~~~<br />눈치 가 없는 난 늘 보치기만했어~~~<br />너를 욕하면서도 많니 그리올 거야<br />사랑이 전부인 나는 여자이니까 ~~~~</p>

<p>사랑을위에서라면 모두나 할수이는<br />여자에 착한 본능을 이용하지는말아줘.~~ </p>

<p>한여자로 태여나 사랑바꾸사는게<br />이렇게 힘들고 어려울줄몰았어<br />너를 욕하면서도 많니 그리올 거야<br />사랑이 전부인 나는 여자이니까~~~~~</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRSS>http://www.rijiben.org/hanyu/614/feed/</wfw:commentRSS>
		</item>
		<item>
		<title>안녕하세요</title>
		<link>http://www.rijiben.org/hanyu/615</link>
		<comments>http://www.rijiben.org/hanyu/615#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 28 Nov 2006 11:20:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
	<category>2007</category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.rijiben.org/hanyu/2006/11/28/%ec%95%88%eb%85%95%ed%95%98%ec%84%b8%ec%9a%94/</guid>
		<description><![CDATA[많이붙학드립니다.
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>많이붙학드립니다.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRSS>http://www.rijiben.org/hanyu/615/feed/</wfw:commentRSS>
		</item>
		<item>
		<title>这些韩语发音都标示的正确吗</title>
		<link>http://www.rijiben.org/hanyu/616</link>
		<comments>http://www.rijiben.org/hanyu/616#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 10 Nov 2006 22:11:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
	<category>2007</category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.rijiben.org/hanyu/2006/11/10/%e8%bf%99%e4%ba%9b%e9%9f%a9%e8%af%ad%e5%8f%91%e9%9f%b3%e9%83%bd%e6%a0%87%e7%a4%ba%e7%9a%84%e6%ad%a3%e7%a1%ae%e5%90%97/</guid>
		<description><![CDATA[因为网页不允许复制，我把整个网页截图下来了，大家可以看看附件里面。里面标示  ㅈ  是ch 的发音          ㅊ  好像也是 cha 的发音          ㅅ  不是sad中的s，有的时候感觉  사랑해 好像是ca lang 사장님   cazangnim         ㅆ的才是sad

那ㅅ发什么音？希望哪位在韩国的能告诉我一下学习韩语发音最让人头疼了。。。
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>因为网页不允许复制，我把整个网页截图下来了，大家可以看看附件里面。<br />里面标示  ㅈ  是ch 的发音<br />          ㅊ  好像也是 cha 的发音<br />          ㅅ  不是sad中的s，有的时候感觉  사랑해 好像是ca lang 사장님   cazangnim<br />         ㅆ的才是sad</p>

<p>那ㅅ发什么音？希望哪位在韩国的能告诉我一下<br />学习韩语发音最让人头疼了。。。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRSS>http://www.rijiben.org/hanyu/616/feed/</wfw:commentRSS>
		</item>
		<item>
		<title>韩语里的祈使句和共动句</title>
		<link>http://www.rijiben.org/hanyu/617</link>
		<comments>http://www.rijiben.org/hanyu/617#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 06 Nov 2006 10:15:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
	<category>2007</category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.rijiben.org/hanyu/2006/11/06/%e9%9f%a9%e8%af%ad%e9%87%8c%e7%9a%84%e7%a5%88%e4%bd%bf%e5%8f%a5%e5%92%8c%e5%85%b1%e5%8a%a8%e5%8f%a5/</guid>
		<description><![CDATA[今天看了一篇语法方面的文章。

说虽然祈使句和共动句都是属于敬语，都是却一般不对长辈和上司使用。

而采用疑问句或者带疑问的句子。

如对长辈或者上司说“请回吧！”，用韩语表达是“돌아가시지요”或者&#8221;돌아가시겠습니까?&#8221;,

而不是&#8221;돌아가세요.&#8221;

当然祝词是可以对长辈或者上司说的，如“祝您健康！”，

就可以说“건강하세요!”。

真有意思！看来敬语也算是韩语学习中的难点了。
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>今天看了一篇语法方面的文章。</p>

<p>说虽然祈使句和共动句都是属于敬语，都是却一般不对长辈和上司使用。</p>

<p>而采用疑问句或者带疑问的句子。</p>

<p>如对长辈或者上司说“请回吧！”，用韩语表达是“돌아가시지요”或者&#8221;돌아가시겠습니까?&#8221;,</p>

<p>而不是&#8221;돌아가세요.&#8221;</p>

<p>当然祝词是可以对长辈或者上司说的，如“祝您健康！”，</p>

<p>就可以说“건강하세요!”。</p>

<p>真有意思！看来敬语也算是韩语学习中的难点了。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRSS>http://www.rijiben.org/hanyu/617/feed/</wfw:commentRSS>
		</item>
		<item>
		<title>三星电子大力培养手机专业人才</title>
		<link>http://www.rijiben.org/hanyu/618</link>
		<comments>http://www.rijiben.org/hanyu/618#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 06 Nov 2006 08:57:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
	<category>2007</category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.rijiben.org/hanyu/2006/11/06/%e4%b8%89%e6%98%9f%e7%94%b5%e5%ad%90%e5%a4%a7%e5%8a%9b%e5%9f%b9%e5%85%bb%e6%89%8b%e6%9c%ba%e4%b8%93%e4%b8%9a%e4%ba%ba%e6%89%8d/</guid>
		<description><![CDATA[삼성전자가 휴대폰 산업을 세계최고로 만들기 위해 맞춤형 인재 양성에 나섭니다.三星电子为了使机产业发展为世界一流，积极培养适合自己的人才。

삼성전자가 국내에서는 처음으로 휴대폰 전문 대학원을 설립했습니다.三星电子在韩国国内首次设立了手机专业的研究生院。

박사 12명, 석사 40명이 우선 선발대상 입니다.预计先选拔博士12名、硕士40名。 

선발된 학생들은 전액 장학금에 삼성전자 취업까지 보장됩니다.被选上的学生不仅享受全额奖学金，而且在三星就业也有保证。

한편 삼성전자는 지난달 연세대학교와 대학원내 휴대폰 전공설립 협약을 맺은 바 있습니다.另一方面，三星电子上个月与延世大学签订了在研究生院设立手机专业的协议。
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>삼성전자가 휴대폰 산업을 세계최고로 만들기 위해 맞춤형 인재 양성에 나섭니다.<br />三星电子为了使机产业发展为世界一流，积极培养适合自己的人才。</p>

<p>삼성전자가 국내에서는 처음으로 휴대폰 전문 대학원을 설립했습니다.<br />三星电子在韩国国内首次设立了手机专业的研究生院。</p>

<p>박사 12명, 석사 40명이 우선 선발대상 입니다.<br />预计先选拔博士12名、硕士40名。 </p>

<p>선발된 학생들은 전액 장학금에 삼성전자 취업까지 보장됩니다.<br />被选上的学生不仅享受全额奖学金，而且在三星就业也有保证。</p>

<p>한편 삼성전자는 지난달 연세대학교와 대학원내 휴대폰 전공설립 협약을 맺은 바 있습니다.<br />另一方面，三星电子上个月与延世大学签订了在研究生院设立手机专业的协议。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRSS>http://www.rijiben.org/hanyu/618/feed/</wfw:commentRSS>
		</item>
		<item>
		<title>韩流歌曲</title>
		<link>http://www.rijiben.org/hanyu/619</link>
		<comments>http://www.rijiben.org/hanyu/619#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 26 Oct 2006 07:34:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
	<category>2007</category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.rijiben.org/hanyu/2006/10/26/%e9%9f%a9%e6%b5%81%e6%ad%8c%e6%9b%b2/</guid>
		<description><![CDATA[最近容祖儿的新歌《爱情复兴》受到广大歌迷们的喜爱，这首歌其实是翻唱的韩国歌手李秀英的《휠릴리》，是李秀英获得韩国2004年SBS歌曲金奖的作品。韩中对照的歌词翻译如下：

휠릴리(이수영)누구도 원할 줄 몰랐죠. 从来没有喜欢过谁。이날이 오기 전에 난 어떻게 품는 줄 몰랐죠.这天到来之前，我都不知道怎么拥抱그댈 만나기 전에 在与你相遇之前(휠릴리~) 여길 좀 보아요. 看看这里(휠릴리~) 내게로 걸어와요. 向我走来(휠릴리~) 왜 잘못 가나요? 为什么走错了？잘 봐요. 그녀가 아니라. 나예요. 看清楚，不是她，是我얼마나 불어야 아나요？ 얼마나 커야 그대가 듣나요?要吹多久你才会明白？ 要多大的声音你才能听见？고단한 사랑은 한 번도 쉰 적이 없는데.疲惫的爱，从未停歇언제나 날 알아보나요? 언제나 날 사랑하게 되나요?什么时候你才能懂我，什么时候你才会爱我？그대가 나라면 참 쉬운 일일 텐데. [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>最近容祖儿的新歌《爱情复兴》受到广大歌迷们的喜爱，这首歌其实是翻唱的韩国歌手李秀英的《휠릴리》，是李秀英获得韩国2004年SBS歌曲金奖的作品。韩中对照的歌词翻译如下：</p>

<p>휠릴리(이수영)<br />누구도 원할 줄 몰랐죠. 从来没有喜欢过谁。<br />이날이 오기 전에 난 어떻게 품는 줄 몰랐죠.<br />这天到来之前，我都不知道怎么拥抱<br />그댈 만나기 전에 在与你相遇之前<br />(휠릴리~) 여길 좀 보아요. 看看这里<br />(휠릴리~) 내게로 걸어와요. 向我走来<br />(휠릴리~) 왜 잘못 가나요? 为什么走错了？<br />잘 봐요. 그녀가 아니라. 나예요. 看清楚，不是她，是我<br />얼마나 불어야 아나요？ 얼마나 커야 그대가 듣나요?<br />要吹多久你才会明白？ 要多大的声音你才能听见？<br />고단한 사랑은 한 번도 쉰 적이 없는데.<br />疲惫的爱，从未停歇<br />언제나 날 알아보나요? 언제나 날 사랑하게 되나요?<br />什么时候你才能懂我，什么时候你才会爱我？<br />그대가 나라면 참 쉬운 일일 텐데. 如果你是我的话，就没那么难了。<br />이제는 멈출 줄 모르죠. 시작만 있나 봐요.<br />现在不知该如何停止，看来只有开始<br />난 그대 밖에는 난 모르죠. 배우고 싶지 않아.<br />除了你，我什么也不知道，也不想知道<br />(휠릴리) 그녀와 행복이（你）和她的幸福<br />(휠릴리~) 날 불행하게 해요. 让我不幸<br />(휠릴리~) 난 될 수 없나요? 不能是我吗？<br />잘 봐요. 내 안에 그대도 그대죠.<br />看清楚，在我心中，你还是你<br />얼마나 불어야 아나요? 얼마나 커야 그대가 듣나요?<br />要吹多久你才会明白？要多大的声音你才能听见？<br />고단한 사랑은 한 번도 쉰 적이 없는데.<br />疲惫的爱，从未停歇<br />언제나 날 알아보나요? 언제나 날 사랑하게 되나요?<br />什么时候你才能懂我？什么时候你才会爱我？<br />그대가 나라면 참 쉬운 일일 텐데. 如果你是我的话，就没那么难了。<br />마음에 돌을 더 얹어도 그리움 무게한 못하죠.<br />心中的石头再下沉也不及思念重。<br />두 눈이 멀게될 순간까지 난 보고 싶어.<br />我想你 望眼欲穿<br />기다려도 올 수 없나요? 그대의 내일에도 난 없나요?<br />我等你，你也不会来吗？ 你的未来也不会有我吗？<br />그대가 오기 전 가슴을 접을 수없는데.<br />你来之前 我无法关闭我的心门<br />그래도 잊을 날 오나요? 잊으려 애쓰면 잊게 되나요?<br />那样也会有一天能忘记你吗？只要努力就能忘记吗？<br />늘 먼저 잊는 건 잊잔 그 맘부텐데. 可是我怎么也忘不了你。<br />날 잊어야 그댈 잊을까요? 你忘了我，我才能忘了你吗？</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRSS>http://www.rijiben.org/hanyu/619/feed/</wfw:commentRSS>
		</item>
		<item>
		<title>爱恨交加的“中国常识”系列</title>
		<link>http://www.rijiben.org/hanyu/620</link>
		<comments>http://www.rijiben.org/hanyu/620#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 25 Oct 2006 13:30:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
	<category>2007</category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.rijiben.org/hanyu/2006/10/25/%e7%88%b1%e6%81%a8%e4%ba%a4%e5%8a%a0%e7%9a%84%e2%80%9c%e4%b8%ad%e5%9b%bd%e5%b8%b8%e8%af%86%e2%80%9d%e7%b3%bb%e5%88%97/</guid>
		<description><![CDATA[终于似乎可以喘口气了。겨우 숨을 조금 돌려도 되는 시간이 다가왔습니다.

从“十一”以来一直让我捏把汗的“中国常识”终于审读完毕。국경절부터 줄곧 마음에 걸리는 시리즈 &#8220;중국상식&#8221;을 다 심사했습니다.

这些日子，围绕着翻译、图片、定稿和争议问题，요즘 번역, 사진, 최종 원고와 여러 가지 문제에 관하여

反复和兄弟出版社沟通，和韩国专家沟通，和本社其他部门沟通，협력 출판사, 한국 전문가, 협력 부서와 거듭 의논했습니다.

花费了我们相当于作其他几部稿件的时间和精力。이런 과정은 다른 책을 작업하는 시간과 정력에 비해 몇 배나 된 것 같습니다.

感觉这段日子真是难熬呀。이 날들은 참 힘들었습니다.

不仅身体累，总要回家看稿子。집에 가서 원고를 봐야 되니 몸도 피곤했습니다.

更主要的是心累。그보다 더 중요한 것은 마음이 피곤하다는 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>终于似乎可以喘口气了。<br />겨우 숨을 조금 돌려도 되는 시간이 다가왔습니다.</p>

<p>从“十一”以来一直让我捏把汗的“中国常识”终于审读完毕。<br />국경절부터 줄곧 마음에 걸리는 시리즈 &#8220;중국상식&#8221;을 다 심사했습니다.</p>

<p>这些日子，围绕着翻译、图片、定稿和争议问题，<br />요즘 번역, 사진, 최종 원고와 여러 가지 문제에 관하여</p>

<p>反复和兄弟出版社沟通，和韩国专家沟通，和本社其他部门沟通，<br />협력 출판사, 한국 전문가, 협력 부서와 거듭 의논했습니다.</p>

<p>花费了我们相当于作其他几部稿件的时间和精力。<br />이런 과정은 다른 책을 작업하는 시간과 정력에 비해 몇 배나 된 것 같습니다.</p>

<p>感觉这段日子真是难熬呀。<br />이 날들은 참 힘들었습니다.</p>

<p>不仅身体累，总要回家看稿子。<br />집에 가서 원고를 봐야 되니 몸도 피곤했습니다.</p>

<p>更主要的是心累。<br />그보다 더 중요한 것은 마음이 피곤하다는 말입니다.</p>

<p>今天终于送去排版，似乎眼前出现了曙光。<br />오늘에야 겨우 조판 회사에 옮겼습니다. 눈 앞에 희망의 빛이 보입니다.</p>

<p>但愿这些书稿顺利排版，顺利出书。^_^<br />이 책들은 순조롭게 조판되어 순보롭게 출판하기를 기원합니다.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRSS>http://www.rijiben.org/hanyu/620/feed/</wfw:commentRSS>
		</item>
		<item>
		<title>韩国美食7－炖豆腐</title>
		<link>http://www.rijiben.org/hanyu/621</link>
		<comments>http://www.rijiben.org/hanyu/621#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 25 Oct 2006 12:58:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
	<category>2007</category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.rijiben.org/hanyu/2006/10/25/%e9%9f%a9%e5%9b%bd%e7%be%8e%e9%a3%9f7%ef%bc%8d%e7%82%96%e8%b1%86%e8%85%90/</guid>
		<description><![CDATA[韩国人很喜欢吃炖菜，就是蔬菜加汤的那种。

其实我也很喜欢，尤其是秋冬的时候。

吃上一碗热乎乎的炖菜，感觉真满足呢。

不知道各位怎么样^_^

好像有人翻译为豆腐汤之类的，类似的还有泡菜汤、大酱汤等等。

其实做法很简单，如果加骨头或者肉，就先炖肉类。多加些汤。

开了以后，把浮在上面的末子撇出。

然后加入各种各种蔬菜，只要喜欢就可以。

例如大酱汤加入西葫芦（我们家乡都叫“角瓜”）、豆腐块、土豆和粉条。

粉条要后加，熟的比较快。

大酱要和肉类一起炖，这样才好吃^_^

照片下次补上吧,因为太大,没传上去。

剪裁图片的软件因为换了电脑，找不到了。

望大家见谅^_^
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>韩国人很喜欢吃炖菜，就是蔬菜加汤的那种。</p>

<p>其实我也很喜欢，尤其是秋冬的时候。</p>

<p>吃上一碗热乎乎的炖菜，感觉真满足呢。</p>

<p>不知道各位怎么样^_^</p>

<p>好像有人翻译为豆腐汤之类的，类似的还有泡菜汤、大酱汤等等。</p>

<p>其实做法很简单，如果加骨头或者肉，就先炖肉类。多加些汤。</p>

<p>开了以后，把浮在上面的末子撇出。</p>

<p>然后加入各种各种蔬菜，只要喜欢就可以。</p>

<p>例如大酱汤加入西葫芦（我们家乡都叫“角瓜”）、豆腐块、土豆和粉条。</p>

<p>粉条要后加，熟的比较快。</p>

<p>大酱要和肉类一起炖，这样才好吃^_^</p>

<p>照片下次补上吧,因为太大,没传上去。</p>

<p>剪裁图片的软件因为换了电脑，找不到了。</p>

<p>望大家见谅^_^</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRSS>http://www.rijiben.org/hanyu/621/feed/</wfw:commentRSS>
		</item>
		<item>
		<title>猜食物的翻译及正解</title>
		<link>http://www.rijiben.org/hanyu/622</link>
		<comments>http://www.rijiben.org/hanyu/622#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 24 Oct 2006 16:05:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
	<category>2007</category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.rijiben.org/hanyu/2006/10/24/%e7%8c%9c%e9%a3%9f%e7%89%a9%e7%9a%84%e7%bf%bb%e8%af%91%e5%8f%8a%e6%ad%a3%e8%a7%a3/</guid>
		<description><![CDATA[1.这是在最炎热的季节里吃的一种食品。以吃热食物来驱赶暑热的这种方法叫“以热治热”。这种食品是将童子鸡的肚子剖开，放进糯米、人参、大枣、大蒜等，熬煮之后食用。用较长时间将汤熬成白色，再放入盐和胡椒调味后食用。 （参鸡汤）

2.意大利的代表食品之一。是在和成圆形的面饼上，撒上奶酪、蔬菜等多种材料后烤制而成的一种饼。它被美国公司按照大众的口味成功进行商品化生产后，成了深受欢迎的一种食品。和韩国人喜欢吃的葱饼类似。（匹萨）

这两个小阅读很简单，大家都猜对了吧。

原文及译稿见（《新标准韩国语中级2》）
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>1.这是在最炎热的季节里吃的一种食品。以吃热食物来驱赶暑热的这种方法叫“以热治热”。这种食品是将童子鸡的肚子剖开，放进糯米、人参、大枣、大蒜等，熬煮之后食用。用较长时间将汤熬成白色，再放入盐和胡椒调味后食用。 （参鸡汤）</p>

<p>2.意大利的代表食品之一。是在和成圆形的面饼上，撒上奶酪、蔬菜等多种材料后烤制而成的一种饼。它被美国公司按照大众的口味成功进行商品化生产后，成了深受欢迎的一种食品。和韩国人喜欢吃的葱饼类似。（匹萨）</p>

<p>这两个小阅读很简单，大家都猜对了吧。</p>

<p>原文及译稿见（《新标准韩国语中级2》）</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRSS>http://www.rijiben.org/hanyu/622/feed/</wfw:commentRSS>
		</item>
		<item>
		<title>来猜猜这些都是什么食物</title>
		<link>http://www.rijiben.org/hanyu/623</link>
		<comments>http://www.rijiben.org/hanyu/623#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 24 Oct 2006 15:59:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
	<category>2007</category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.rijiben.org/hanyu/2006/10/24/%e6%9d%a5%e7%8c%9c%e7%8c%9c%e8%bf%99%e4%ba%9b%e9%83%bd%e6%98%af%e4%bb%80%e4%b9%88%e9%a3%9f%e7%89%a9/</guid>
		<description><![CDATA[1.가장 더운 여름에 많이 먹는 음식입니다.뜨거운 음식을 먹고 더위를 이기는 것을 이열치열이라고 합니다.이 음식은 어린 닭의 배를 갈라 그 속에 찹쌀,인삼,대추,마늘을 넣어 끓여 먹습니다.오랫동안 끓여서 국물이 하얗게 되면 소금과 후추로 간을 해서 먹습니다.

2.이탈리아를 대표하는 음식중의 하나입니다.둥글게 만든 밀가루 반죽위에 치즈,야채 등 여러 가지 재료를 함께 넣고 구워 먹는 파이의 한 종류입니다. 이 음식은 미국 회사들이 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>1.가장 더운 여름에 많이 먹는 음식입니다.뜨거운 음식을 먹고 더위를 이기는 것을 이열치열이라고 합니다.이 음식은 어린 닭의 배를 갈라 그 속에 찹쌀,인삼,대추,마늘을 넣어 끓여 먹습니다.오랫동안 끓여서 국물이 하얗게 되면 소금과 후추로 간을 해서 먹습니다.</p>

<p>2.이탈리아를 대표하는 음식중의 하나입니다.둥글게 만든 밀가루 반죽위에 치즈,야채 등 여러 가지 재료를 함께 넣고 구워 먹는 파이의 한 종류입니다. 이 음식은 미국 회사들이 대중의 입맛에 맞춰 상품화에 성공하면서 인기 있는 음식이 되었습니다. 한국 사람들이 좋아하는 파전과 비슷한 음식입니다.</p>

<p>(翻译及正解见下贴)</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRSS>http://www.rijiben.org/hanyu/623/feed/</wfw:commentRSS>
		</item>
		<item>
		<title>韩国的全球竞争力排名</title>
		<link>http://www.rijiben.org/hanyu/624</link>
		<comments>http://www.rijiben.org/hanyu/624#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 27 Sep 2006 12:28:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
	<category>2007</category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.rijiben.org/hanyu/2006/09/27/%e9%9f%a9%e5%9b%bd%e7%9a%84%e5%85%a8%e7%90%83%e7%ab%9e%e4%ba%89%e5%8a%9b%e6%8e%92%e5%90%8d/</guid>
		<description><![CDATA[WEF 즉 세계경제포럼이 발표한 2006년 국가 경쟁력 평가 보고서에서 한국은 125개국 가운데 24위를 기록했습니다.

世界经济论坛26日公布《2006年全球竞争力报告》，在这份报告中，韩国在125个国家中位居第24位。

19위였던 지난해보다 5계단 하락한 성적입니다.韩国和去年的第19名相比，下降了5位。

지난해 1위였던 미국은 재정과 무역에서 쌍둥이 적자를 기록하며 6위로 밀려났습니다.

报告显示，曾经排名第1位的美国则由于财政和贸易赤字，降至第6位。

아시아에서는 싱가포르가 5위로 가장 높았고 일본이 7위, 홍콩이 11위, 타이완이 13위로 우리나라보다 높았습니다.

신흥경제대국으로 주목받는 인도와 중국은 각각 43위와 54위에 그쳤습니다.

亚洲的国家和地区中，新加坡居第2位，最高；其次为日本第7位；中国香港第11位；中国台湾第13位，都比韩国高。

备受瞩目的中国和印度分别位于第43位和第54位。

정부의 비효율성과 기업 지배구조의 취약성이 경쟁력을 떨어뜨린 원인으로 분석됐습니다.

据分析，韩国政府的低效率和企业支配结构的脆弱性降低竞争力。

WEF는 한국이 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>WEF 즉 세계경제포럼이 발표한 2006년 국가 경쟁력 평가 보고서에서 한국은 125개국 가운데 24위를 기록했습니다.</p>

<p>世界经济论坛26日公布《2006年全球竞争力报告》，在这份报告中，韩国在125个国家中位居第24位。</p>

<p>19위였던 지난해보다 5계단 하락한 성적입니다.<br />韩国和去年的第19名相比，下降了5位。</p>

<p>지난해 1위였던 미국은 재정과 무역에서 쌍둥이 적자를 기록하며 6위로 밀려났습니다.</p>

<p>报告显示，曾经排名第1位的美国则由于财政和贸易赤字，降至第6位。</p>

<p>아시아에서는 싱가포르가 5위로 가장 높았고 일본이 7위, 홍콩이 11위, 타이완이 13위로 우리나라보다 높았습니다.</p>

<p>신흥경제대국으로 주목받는 인도와 중국은 각각 43위와 54위에 그쳤습니다.</p>

<p>亚洲的国家和地区中，新加坡居第2位，最高；其次为日本第7位；中国香港第11位；中国台湾第13位，都比韩国高。</p>

<p>备受瞩目的中国和印度分别位于第43位和第54位。</p>

<p>정부의 비효율성과 기업 지배구조의 취약성이 경쟁력을 떨어뜨린 원인으로 분석됐습니다.</p>

<p>据分析，韩国政府的低效率和企业支配结构的脆弱性降低竞争力。</p>

<p>WEF는 한국이 학교진학률과 과학기술 혁신, 신기술 보급 등에서 세계적인 수준을 자랑했지만 공공과 민간부문의 제도적 취약성이 발목을 잡았다고 진단했습니다.</p>

<p>世界经济论坛指出，韩国的升学率和科学技术的革新、新技术的普及虽然处于世界领先水平，但是公共和民间部门制度的脆弱性则扯了后腿。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRSS>http://www.rijiben.org/hanyu/624/feed/</wfw:commentRSS>
		</item>
		<item>
		<title>韩国语发音（1）</title>
		<link>http://www.rijiben.org/hanyu/625</link>
		<comments>http://www.rijiben.org/hanyu/625#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 26 Sep 2006 16:04:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
	<category>2007</category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.rijiben.org/hanyu/2006/09/26/%e9%9f%a9%e5%9b%bd%e8%af%ad%e5%8f%91%e9%9f%b3%ef%bc%881%ef%bc%89/</guid>
		<description><![CDATA[好久都没有开博了，今天上来一看，有这么多的朋友支持我们的韩语博客，不写点东西实在是对不住大家如此的热情，所以今天先把以前学过的发音部分再给大家总结重复一下，以后尽量将发音部分补齐。

ㅏ(a)开口度最大，舌位最低，唇不圆。相当于汉语的“啊”ㅓ开口度中等，舌位居中，唇不圆。发音时舌向后缩，舌后部抬起，嘴唇半开。ㅗ(o)开口度中等，唇圆，舌位半高，偏后。舌身降低并后缩，舌后部微向软腭抬起，嘴唇收圆。“ㅗ”与“ㅓ”的区别在于唇形。ㅜ(u)开口度最小，唇最圆。舌位高，偏后。其音值相当于汉语的“屋”ㅡ（ω）舌位居中，唇不圆，发音时嘴几乎合拢，舌身微微后缩。练习此发音时，大家可以从汉语的“e”入手，先发“e”，然后将嘴唇向两侧拉伸。注意与“ㅓ”的区别。ㅣ （i）开口度最小，唇扁平，舌位高，偏前。舌尖抵及下齿，双唇向左右拉紧。ㅐ（ε）舌位低，偏前，唇不圆。舌身微微向前，舌面向硬腭抬起，双唇向两边拉开。ㅔ(e)舌位居中，偏前，唇不圆。开口度比“ㅐ”小。
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>好久都没有开博了，今天上来一看，有这么多的朋友支持我们的韩语博客，不写点东西实在是对不住大家如此的热情，所以今天先把以前学过的发音部分再给大家总结重复一下，以后尽量将发音部分补齐。</p>

<p>ㅏ(a)开口度最大，舌位最低，唇不圆。相当于汉语的“啊”<br />ㅓ开口度中等，舌位居中，唇不圆。发音时舌向后缩，舌后部抬起，嘴唇半开。<br />ㅗ(o)开口度中等，唇圆，舌位半高，偏后。舌身降低并后缩，舌后部微向软腭抬起，嘴唇收圆。“ㅗ”与“ㅓ”的区别在于唇形。<br />ㅜ(u)开口度最小，唇最圆。舌位高，偏后。其音值相当于汉语的“屋”<br />ㅡ（ω）舌位居中，唇不圆，发音时嘴几乎合拢，舌身微微后缩。练习此发音时，大家可以从汉语的“e”入手，先发“e”，然后将嘴唇向两侧拉伸。注意与“ㅓ”的区别。<br />ㅣ （i）开口度最小，唇扁平，舌位高，偏前。舌尖抵及下齿，双唇向左右拉紧。<br />ㅐ（ε）舌位低，偏前，唇不圆。舌身微微向前，舌面向硬腭抬起，双唇向两边拉开。<br />ㅔ(e)舌位居中，偏前，唇不圆。开口度比“ㅐ”小。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRSS>http://www.rijiben.org/hanyu/625/feed/</wfw:commentRSS>
		</item>
		<item>
		<title>你知道拌饭的由来吗？</title>
		<link>http://www.rijiben.org/hanyu/626</link>
		<comments>http://www.rijiben.org/hanyu/626#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 25 Sep 2006 08:32:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
	<category>2007</category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.rijiben.org/hanyu/2006/09/25/%e4%bd%a0%e7%9f%a5%e9%81%93%e6%8b%8c%e9%a5%ad%e7%9a%84%e7%94%b1%e6%9d%a5%e5%90%97%ef%bc%9f/</guid>
		<description><![CDATA[韩国料理中的石锅拌饭得到很多人的喜爱。大家知道拌饭的由来吗？    虽然很难确切地知道人们是从什么时候开始吃拌饭的，最早的记录见于19世纪末，但是拌饭可能出现地更早。关于其由来，最令人信服的是“饮福说”和“剩饭处理说”。   “饮福”是指祭祖以后，分吃桌上剩下的食物。但是在离村子比较远的地方进行“山神祭”或者“洞祭”的话，不可能带很多碗去，要想每种供品都品尝到的话，就要把各种食物放在一个碗里搅拌，然后分着吃。这就是拌饭的起源。　　还有一种是“剩饭处理说”。除夕那天准备新年吃的食物，为了不让剩饭过年，就把剩饭和剩菜放在一起作为晚饭来吃，据说这就是拌饭的由来。此外，还有“宫中饮食说”，据说是朝鲜时代王吃的简单午餐。

　－－－摘自外研社《新标准韩国语高级１》

　　　　　即将出版
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>韩国料理中的石锅拌饭得到很多人的喜爱。大家知道拌饭的由来吗？<br />    虽然很难确切地知道人们是从什么时候开始吃拌饭的，最早的记录见于19世纪末，但是拌饭可能出现地更早。关于其由来，最令人信服的是“饮福说”和“剩饭处理说”。<br />   “饮福”是指祭祖以后，分吃桌上剩下的食物。但是在离村子比较远的地方进行“山神祭”或者“洞祭”的话，不可能带很多碗去，要想每种供品都品尝到的话，就要把各种食物放在一个碗里搅拌，然后分着吃。这就是拌饭的起源。<br />　　还有一种是“剩饭处理说”。除夕那天准备新年吃的食物，为了不让剩饭过年，就把剩饭和剩菜放在一起作为晚饭来吃，据说这就是拌饭的由来。此外，还有“宫中饮食说”，据说是朝鲜时代王吃的简单午餐。</p>

<p>　－－－摘自外研社《新标准韩国语高级１》</p>

<p>　　　　　即将出版</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRSS>http://www.rijiben.org/hanyu/626/feed/</wfw:commentRSS>
		</item>
	</channel>
</rss>
