<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!-- generator="lyceum/0.34" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	>

<channel>
	<title>学习英语</title>
	<link>http://www.rijiben.org/yingyu</link>
	<description>一起写 一起学</description>
	<pubDate>Fri, 13 Jun 2008 05:03:30 +0000</pubDate>
	<generator>http://lyceum.ibiblio.org/?v=0.34</generator>
	<language>en</language>
			<item>
		<title>test publish a photo</title>
		<link>http://www.rijiben.org/yingyu/1578/</link>
		<comments>http://www.rijiben.org/yingyu/1578/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 05 Jun 2008 04:27:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>404</dc:creator>
		
	<category>2007</category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.rijiben.org/yingyu/1578/</guid>
		<description><![CDATA[
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRSS>http://www.rijiben.org/yingyu/1578/feed/</wfw:commentRSS>
		</item>
		<item>
		<title>学习英语的新内容发不到新地址了</title>
		<link>http://www.rijiben.org/yingyu/1559/</link>
		<comments>http://www.rijiben.org/yingyu/1559/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 19 May 2008 09:06:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>404</dc:creator>
		
	<category>2007</category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.rijiben.org/yingyu/1559/</guid>
		<description><![CDATA[由于参与人不多，新内容发到这里了。

直到有多个作者参与的时候，再回到这里。
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>由于参与人不多，<a href="http://pengyou.rijiben.org/taxonomy/term/5">新内容发到这里</a>了。</p>

<p>直到有多个作者参与的时候，再回到这里。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRSS>http://www.rijiben.org/yingyu/1559/feed/</wfw:commentRSS>
		</item>
		<item>
		<title>南方公园里那个 唱&#8217;uncle f..ker&#8217; 是常用语还是有特别意思？</title>
		<link>http://www.rijiben.org/yingyu/1525/</link>
		<comments>http://www.rijiben.org/yingyu/1525/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 05 Dec 2007 06:56:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>404</dc:creator>
		
	<category>2007</category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.rijiben.org/yingyu/1525/</guid>
		<description><![CDATA[
  对了 南方公园里那个 唱&#8217;uncle f..ker&#8217; 是常用语还是有特别意思？


俗语 正好和中文的操你大爷对应：）

不过一般人不这么说
都是mother f..ker
但说uncle f..ker大家都懂而且很有意思 电视里老说
常用的骂人没意思了

大家说说我理解得对么？
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<blockquote>
  <p>对了 南方公园里那个 唱&#8217;uncle f..ker&#8217; 是常用语还是有特别意思？</p>
</blockquote>

<p>俗语 正好和中文的操你大爷对应：）</p>

<p>不过一般人不这么说
都是mother f..ker
但说uncle f..ker大家都懂而且很有意思 电视里老说
常用的骂人没意思了</p>

<p>大家说说我理解得对么？</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRSS>http://www.rijiben.org/yingyu/1525/feed/</wfw:commentRSS>
		</item>
		<item>
		<title>不知道我这段粗浅对英语为什么逻辑性差的解释对不对，有没有道理？</title>
		<link>http://www.rijiben.org/yingyu/1524/</link>
		<comments>http://www.rijiben.org/yingyu/1524/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 05 Dec 2007 06:55:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>404</dc:creator>
		
	<category>2007</category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.rijiben.org/yingyu/1524/</guid>
		<description><![CDATA[lvcha sez:


  
    这有什么有劲没劲的。
    比单词有劲多了。辛苦2周就ok。
    而且富于逻辑性。马克思的很多观点是很有道理的。
  


马克思的哲学观点有道理
但硬要用现实的国情去解释就牵强了


  
    当年GRE单词才痛苦呢。傻背。
    英语是傻人的语言，缺乏基本逻辑性。
  


英语缺乏逻辑是和它的历史有关
英语在历史上吸收了太多其他语言流派的单词规则
从最初6000个单词的古代德语
到拉丁 到希腊文 到scandivia国家语言 到法语
所以同一个事物和状态有太多的说法
构词法也不一样
就是这样 ；）
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>lvcha sez:</p>

<blockquote>
  <blockquote>
    <p>这有什么有劲没劲的。
    比单词有劲多了。辛苦2周就ok。
    而且富于逻辑性。马克思的很多观点是很有道理的。</p>
  </blockquote>
</blockquote>

<p>马克思的哲学观点有道理
但硬要用现实的国情去解释就牵强了</p>

<blockquote>
  <blockquote>
    <p>当年GRE单词才痛苦呢。傻背。
    英语是傻人的语言，缺乏基本逻辑性。</p>
  </blockquote>
</blockquote>

<p>英语缺乏逻辑是和它的历史有关
英语在历史上吸收了太多其他语言流派的单词规则
从最初6000个单词的古代德语
到拉丁 到希腊文 到scandivia国家语言 到法语
所以同一个事物和状态有太多的说法
构词法也不一样
就是这样 ；）</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRSS>http://www.rijiben.org/yingyu/1524/feed/</wfw:commentRSS>
		</item>
		<item>
		<title>问题：fiction和novel有什么区别</title>
		<link>http://www.rijiben.org/yingyu/1523/</link>
		<comments>http://www.rijiben.org/yingyu/1523/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 05 Dec 2007 06:47:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>404</dc:creator>
		
	<category>2007</category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.rijiben.org/yingyu/1523/</guid>
		<description><![CDATA[lvcha问：


  对了。novel fiction 有啥区别？


用googole搜索what&#8217;s the differnce between novel and fiction

这里主要是说novel和book的区别 
http://uk.answers.yahoo.com/question/index?qid=...
http://answers.yahoo.com/question/index?qid=200...

我还不知道有novella这个词呢： 
http://uk.answers.yahoo.com/question/index?qid=...

想看小说没有reading list么，这个可能有帮助 
I have located several lists of great books and novels:
http://answers.google.com/answers/main?cmd=thre...

但我更推荐直接去Project Gutenberg找。
http://www.gutenberg.org/

现在继续回答问题。网上没有好答案。我们用wordnet来查查看。

fiction

The noun fiction has 2 senses (first 1 from tagged texts)
1. (14) fiction &#8212; (a literary work based on the imagination and not necessarily on fact)
2. fabrication, fiction, fable &#8212; (a [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>lvcha问：</p>

<blockquote>
  <p>对了。novel fiction 有啥区别？</p>
</blockquote>

<p>用googole搜索<a href="http://www.google.com/search?hl=en&amp;newwindow=1&amp;client=firefox-a&amp;rls=com.ubuntu%3Aen-US%3Aofficial&amp;hs=I7S&amp;q=what%27s+the+difference+between+novel+and+fiction&amp;btnG=Search">what&#8217;s the differnce between novel and fiction</a></p>

<p>这里主要是说novel和book的区别 
<a href="http://uk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20061022145901AA7NUkx">http://uk.answers.yahoo.com/question/index?qid=...</a>
<a href="http://answers.yahoo.com/question/index?qid=20070720125846AA2CrB6">http://answers.yahoo.com/question/index?qid=200...</a></p>

<p>我还不知道有novella这个词呢： 
<a href="http://uk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070511021434AAnJJOt">http://uk.answers.yahoo.com/question/index?qid=...</a></p>

<p>想看小说没有reading list么，这个可能有帮助 
I have located several lists of great books and novels:
<a href="http://answers.google.com/answers/main?cmd=threadview&amp;id=229884">http://answers.google.com/answers/main?cmd=thre...</a></p>

<p>但我更推荐直接去Project Gutenberg找。
<a href="http://www.gutenberg.org/">http://www.gutenberg.org/</a></p>

<p>现在继续回答问题。网上没有好答案。我们用wordnet来查查看。</p>

<p>fiction</p>

<p>The noun fiction has 2 senses (first 1 from tagged texts)
1. (14) fiction &#8212; (a literary work based on the imagination and not necessarily on fact)
2. fabrication, fiction, fable &#8212; (a deliberately false or improbable account)</p>

<p>novel</p>

<p>The noun novel has 2 senses (first 1 from tagged texts)</p>

<ol>
<li>(17) novel &#8212; (an extended fictional work in prose; usually in the form of a story)</li>
<li>novel &#8212; (a printed and bound book that is an extended work of fiction; &#8220;his bookcases were filled with nothing but novels&#8221;; &#8220;he burned all the novels&#8221;)</li>
</ol>

<p>The adj novel has 2 senses (first 1 from tagged texts)</p>

<ol>
<li>(6) fresh, new, novel &#8212; (original and of a kind not seen before; &#8220;the computer produced a completely novel proof of a well-known theorem&#8221;)</li>
<li>novel, refreshing &#8212; (pleasantly new or different; &#8220;common sense of a most refreshing sort&#8221;)</li>
</ol>

<p>看novel第2个sense。说是extended work of ficiton。基本可以理解为在长度上有区别的。这里的extended是专指长度么？那么根据yahoo answer中有人的答案，看来字数可以成为一个不严格的分界线。6000字？还是应该多少字呢？</p>

<p>还有，</p>

<p>lvcha sez:</p>

<blockquote>
  <p>fiction是小说，包括各种杂七杂八的yellow，violence。。monster。。？
  novel是长篇小说或者严肃点算是文学的小说？</p>
</blockquote>

<p>novel也可以杂七杂八
感觉这两个基本通用 
<strong><em>但 和ficiton对应的有non-ficiton</em></strong>
所以分类图书时候对应是小说类和非小说类
而novel<strong><em>没有</em></strong>这个用法，不能用non-novel
呵呵，这个解释不错
我加上</p>

<p>大家怎么看？</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRSS>http://www.rijiben.org/yingyu/1523/feed/</wfw:commentRSS>
		</item>
		<item>
		<title>kink 翻译成瑕疵？</title>
		<link>http://www.rijiben.org/yingyu/1522/</link>
		<comments>http://www.rijiben.org/yingyu/1522/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 05 Dec 2007 00:35:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>404</dc:creator>
		
	<category>2007</category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.rijiben.org/yingyu/1522/</guid>
		<description><![CDATA[
  Overall, I hope that XEmacs, GNU Emacs and their various distributors work out the kinks so that such a simple matter as cut and paste is not a matter of medieval alchemical incantations. Until then, I hope my notes are of help to someone else.
  http://www.oreillynet.com/lpt/wlg/6162


想不出如何翻译和选那个意思。应该是5，翻译成瑕疵？
define: kink

The noun kink has 5 senses [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<blockquote>
  <p>Overall, I hope that XEmacs, GNU Emacs and their various distributors work out the kinks so that such a simple matter as cut and paste is not a matter of medieval alchemical incantations. Until then, I hope my notes are of help to someone else.
  <a href="http://www.oreillynet.com/lpt/wlg/6162">http://www.oreillynet.com/lpt/wlg/6162</a></p>
</blockquote>

<p>想不出如何翻译和选那个意思。应该是5，翻译成瑕疵？
define: kink</p>

<p>The noun kink has 5 senses (no senses from tagged texts)</p>

<ol>
<li>crick, kink, rick, wrick &#8212; (a painful muscle spasm especially in the neck or back (<code>rick' and</code>wrick&#8217; are British))</li>
<li>kink, twist, twirl &#8212; (a sharp bend in a line produced when a line having a loop is pulled tight)</li>
<li>kink &#8212; (a person with unusual sexual tastes)</li>
<li>kink &#8212; (an eccentric idea)</li>
<li>kink &#8212; (a difficulty or flaw in a plan or operation; &#8220;there are still a few kinks to iron out&#8221;)</li>
</ol>

<p>The verb kink has 2 senses (no senses from tagged texts)</p>

<ol>
<li>crimp, crape, frizzle, frizz, kink up, kink &#8212; (curl tightly; &#8220;crimp hair&#8221;)</li>
<li>curl, curve, kink &#8212; (form a curl, curve, or kink; &#8220;the cigar smoke curled up at the ceiling&#8221;)</li>
</ol>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRSS>http://www.rijiben.org/yingyu/1522/feed/</wfw:commentRSS>
		</item>
		<item>
		<title>网站服务的term of service或者rules of use参考英文文本</title>
		<link>http://www.rijiben.org/yingyu/1521/</link>
		<comments>http://www.rijiben.org/yingyu/1521/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 05 Dec 2007 00:34:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator>404</dc:creator>
		
	<category>2007</category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.rijiben.org/yingyu/1521/</guid>
		<description><![CDATA[当然这些可参考得很多，随便去大些商业网站都有。我给的这个例子是是因为他它是大学，教育机构的rules of use，供以后自己参考。

Athena Rules of Use (including MITnet)
http://web.mit.edu/olh/Rules/#mitnet

http://blogs.mit.edu/
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>当然这些可参考得很多，随便去大些商业网站都有。我给的这个例子是是因为他它是大学，教育机构的rules of use，供以后自己参考。</p>

<p>Athena Rules of Use (including MITnet)
<a href="http://web.mit.edu/olh/Rules/#mitnet">http://web.mit.edu/olh/Rules/#mitnet</a></p>

<p><a href="http://blogs.mit.edu/">http://blogs.mit.edu/</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRSS>http://www.rijiben.org/yingyu/1521/feed/</wfw:commentRSS>
		</item>
		<item>
		<title>Edward Tufte: Power Corrupts. PowerPoint Corrupts Absolutely.</title>
		<link>http://www.rijiben.org/yingyu/1520/</link>
		<comments>http://www.rijiben.org/yingyu/1520/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 05 Dec 2007 00:31:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>404</dc:creator>
		
	<category>2007</category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.rijiben.org/yingyu/1520/</guid>
		<description><![CDATA[Edward Tufte: Power Corrupts. PowerPoint Corrupts Absolutely.


  &#8230; why Edward Tufte hates it: PowerPoint Is Evil. According to him: Power Corrupts. PowerPoint Corrupts Absolutely.
  http://blogs.mit.edu/CS/blogs/anjalisastrystude...


Love this quote!  

more reference:
http://www.edwardtufte.com/bboard/q-and-a-fetch...
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Edward Tufte: Power Corrupts. PowerPoint Corrupts Absolutely.</p>

<blockquote>
  <p>&#8230; why Edward Tufte hates it: PowerPoint Is Evil. According to him: Power Corrupts. PowerPoint Corrupts Absolutely.
  <a href="http://blogs.mit.edu/CS/blogs/anjalisastrystudents/archive/2007/11/30/66420.aspx">http://blogs.mit.edu/CS/blogs/anjalisastrystude...</a></p>
</blockquote>

<p>Love this quote! <img src='http://www.rijiben.org/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>

<p>more reference:
<a href="http://www.edwardtufte.com/bboard/q-and-a-fetch-msg?msg_id=0001yB&amp;topic_id=1">http://www.edwardtufte.com/bboard/q-and-a-fetch...</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRSS>http://www.rijiben.org/yingyu/1520/feed/</wfw:commentRSS>
		</item>
		<item>
		<title>China Talk Radio是一些和中国有关的英文采访</title>
		<link>http://www.rijiben.org/yingyu/1519/</link>
		<comments>http://www.rijiben.org/yingyu/1519/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 29 Nov 2007 07:30:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>404</dc:creator>
		
	<category>2007</category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.rijiben.org/yingyu/1519/</guid>
		<description><![CDATA[China Talk Radio
http://thechinabusinessnetwork.com/China-Talk-R...

我没兴趣听。存一下。也许有人喜欢。
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>China Talk Radio
<a href="http://thechinabusinessnetwork.com/China-Talk-Radio/China-Talk-Radio/">http://thechinabusinessnetwork.com/China-Talk-R...</a></p>

<p>我没兴趣听。存一下。也许有人喜欢。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRSS>http://www.rijiben.org/yingyu/1519/feed/</wfw:commentRSS>
		</item>
		<item>
		<title>内地文学翻译和整个出版都处在一个很不好的阶段啊！</title>
		<link>http://www.rijiben.org/yingyu/1518/</link>
		<comments>http://www.rijiben.org/yingyu/1518/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 27 Nov 2007 09:52:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>404</dc:creator>
		
	<category>2007</category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.rijiben.org/yingyu/1518/</guid>
		<description><![CDATA[
  The deterioration of translation quality is related to the dire situation of the industry for translated works.
  
  Over the past twenty years, the salaries for most professions have increased by twenty fold.  But the salary for translators has only doubled.  In the early 1980&#8217;s, the basic fee for [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<blockquote>
  <p>The deterioration of translation quality is related to the dire situation of the industry for translated works.</p>
  
  <p>Over the past twenty years, the salaries for most professions have increased by twenty fold.  But the salary for translators has only doubled.  In the early 1980&#8217;s, the basic fee for translation was 30 yuan per 1,000 words.  At the moment, the basic fee for translation is only 60 yuan per 1,000 words.</p>
  
  <p><a href="http://www.zonaeuropa.com/20071124_1.htm">http://www.zonaeuropa.com/20071124_1.htm</a></p>
</blockquote>

<p>这样看来，与其挣翻译费。不如免费翻译或者通过翻译作为手段用其他方式挣钱。</p>

<blockquote>
  <p>The problem is that translation is also the kind of work that has a high requirement on the quality of the worker.  A person who graduated from a university foreign language department (or even someone who has studied overseas) can become a simultaneous interpreter at a large conference, but this person may not be able to handle the job of translating a work of literature.  Translation requires that a person must know the foreign language, have good Chinese-language skills as well as have a deep understanding and grasp of the culture and history of the foreign country.
  <a href="http://www.zonaeuropa.com/20071124_1.htm">http://www.zonaeuropa.com/20071124_1.htm</a></p>
</blockquote>

<p>true, very true. <img src='http://www.rijiben.org/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>

<p>最后总结：</p>

<blockquote>
  <p>This is the true crisis that the Chinese cultural industry must face up to.  Over the past century, there were two popular waves of translation on mainland China.  The first time was in the 1930&#8217;s.  Through the efforts of translation masters such as Yan Fu, Liang Qichao, Lu Xun and others, works such as the social evolutionary theory of Herbert Spencer, <Capital> of Karl Marx, the Cosmos of Wilhelm von Humboldt and the philosophy of Bertrand Russell were introduced to the troubled China.  The second wave occurred in the 1980&#8217;s, when <Les Miserables>, <War and Peace> and other famous works were no longer banned, and they gave a breath of freshness to the Chinese people coming out of the Great Proletarian Cultural Revolution into these formerly banned worlds.  Today, the world economy is converging into one body even though regional cultural clashes are also becoming fiercer.  But the situation with translation in China today may lead the Chinese to fall into a new and voluntary self-imposed blockade from the outside world.</p>
</blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRSS>http://www.rijiben.org/yingyu/1518/feed/</wfw:commentRSS>
		</item>
		<item>
		<title>heckler是什么？</title>
		<link>http://www.rijiben.org/yingyu/1517/</link>
		<comments>http://www.rijiben.org/yingyu/1517/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 27 Nov 2007 09:51:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>404</dc:creator>
		
	<category>2007</category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.rijiben.org/yingyu/1517/</guid>
		<description><![CDATA[
  A Conspiracy of Hecklers
  http://www.zonaeuropa.com/20071112_1.htm


1


  
    President Chen Shui-bian (陳水扁) shrugged off hecklers at two functions in Taipei City yesterday, a departure from a few days earlier, when he responded to their challenge.  &#8220;It was quite a fanfare,&#8221; Chen told reporters as he was leaving the International [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<blockquote>
  <p>A Conspiracy of Hecklers
  <a href="http://www.zonaeuropa.com/20071112_1.htm">http://www.zonaeuropa.com/20071112_1.htm</a></p>
</blockquote>

<p>1</p>

<blockquote>
  <blockquote>
    <p>President Chen Shui-bian (陳水扁) shrugged off hecklers at two functions in Taipei City yesterday, a departure from a few days earlier, when he responded to their challenge.  &#8220;It was quite a fanfare,&#8221; Chen told reporters as he was leaving the International Conference Center where he attended the opening ceremony of a medical forum.</p>
  </blockquote>
</blockquote>

<p>2</p>

<blockquote>
  <blockquote>
    <p>The president has since been confronted by hecklers on other occasions, including during a visit to a school and a medical facility. Each time the hecklers are spirited away by security officers, the president has publicly chided his critics and reaffirmed his own sense of self-righteousness. According to our outspoken president and vice president, all of their critics are either agents of the opposition-dominated press, dolts or just plain wrong.</p>
  </blockquote>
</blockquote>

<p>3</p>

<blockquote>
  <blockquote>
    <p>Yesterday in Miao Li, President Chen Shui-bian sent this message to the hecklers over the past few days: &#8220;If you don&#8217;t like Taiwan and you think that China is so great, you should know that there is no lid over the Pacific Ocean.  If you like China, you should swim over there!&#8221;</p>
  </blockquote>
</blockquote>

<p>4</p>

<blockquote>
  <blockquote>
    <p>The storm created by Charlie and Ah Chu is worthy of contemplation.  In ancient times, even a humane emperor who observes the hardship of his people might be sympathetic to their plight.  But we now have a democracy in which whenever a citizen dissents, the government immediate invoke &#8220;conspiracy&#8221; &#8212; the hecklers are &#8220;China fellow travelers,&#8221; the media set up the show, it is the &#8220;Red Shirts&#8221; or it is &#8220;Ma Ying-jeou&#8217;s relatives.&#8221;</p>
  </blockquote>
</blockquote>

<p>heckler</p>

<p>The noun heckler has 1 sense (no senses from tagged texts)</p>

<ol>
<li>heckler, badgerer &#8212; (someone who tries to embarrass you with gibes and questions and objections)</li>
</ol>

<p>all you web 2.0 startup wanna be, go register the domain name hecklr~! hah hah</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRSS>http://www.rijiben.org/yingyu/1517/feed/</wfw:commentRSS>
		</item>
		<item>
		<title>rendention的中文是什么</title>
		<link>http://www.rijiben.org/yingyu/1516/</link>
		<comments>http://www.rijiben.org/yingyu/1516/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 27 Nov 2007 09:45:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>404</dc:creator>
		
	<category>2007</category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.rijiben.org/yingyu/1516/</guid>
		<description><![CDATA[
  Together, ACLU attorneys Ben Wizner and Steven Watt represent six plaintiffs in two cases against the CIA&#8217;s practice of extraordinary rendition. So they know a thing or two about the practice.
  
  So when they read &#8220;5 Myths About Rendition (and That New Movie)&#8221; by Daniel Benjamin, an article that purports [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<blockquote>
  <p>Together, ACLU attorneys Ben Wizner and Steven Watt represent six plaintiffs in two cases against the CIA&#8217;s practice of extraordinary rendition. So they know a thing or two about the practice.</p>
  
  <p>So when they read &#8220;5 Myths About Rendition (and That New Movie)&#8221; by Daniel Benjamin, an article that purports to debunk myths about rendition in The Washington Post, they found some of that debunking required debunking itself. Their letter to the editor was published today:</p>
  
  <p><a href="http://blog.aclu.org/index.php?/archives/322-Debunking-the-Debunking-on-Rendition.html">http://blog.aclu.org/index.php?/archives/322-De...</a></p>
</blockquote>

<p>我想不出中文是什么？帮助？</p>

<p>rendition</p>

<p>The noun rendition has 4 senses (first 1 from tagged texts)</p>

<ol>
<li>(2) rendition, rendering &#8212; (a performance of a musical composition or a dramatic role etc.; &#8220;they heard a live rendition of three pieces by Schubert&#8221;)</li>
<li>interpretation, interpreting, rendition, rendering &#8212; (an explanation of something that is not immediately obvious; &#8220;the edict was subject to many interpretations&#8221;; &#8220;he annoyed us with his interpreting of parables&#8221;; &#8220;often imitations are extended to provide a more accurate rendition of the child&#8217;s intended meaning&#8221;)</li>
<li>rendition &#8212; (handing over prisoners to countries where torture is allowed)</li>
<li>rendition, rendering, interpretation &#8212; (the act of interpreting something as expressed in an artistic performance; &#8220;her rendition of Milton&#8217;s verse was extraordinarily moving&#8221;)</li>
</ol>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRSS>http://www.rijiben.org/yingyu/1516/feed/</wfw:commentRSS>
		</item>
		<item>
		<title>If pro is the opposite of con, is progress the opposite of congress?</title>
		<link>http://www.rijiben.org/yingyu/1515/</link>
		<comments>http://www.rijiben.org/yingyu/1515/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 27 Nov 2007 09:39:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>404</dc:creator>
		
	<category>2007</category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.rijiben.org/yingyu/1515/</guid>
		<description><![CDATA[
  If pro is the opposite of con, is progress the opposite of congress?


haha  
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<blockquote>
  <p>If pro is the opposite of con, is progress the opposite of congress?</p>
</blockquote>

<p>haha <img src='http://www.rijiben.org/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRSS>http://www.rijiben.org/yingyu/1515/feed/</wfw:commentRSS>
		</item>
		<item>
		<title>lvcha让我猜ergo的意思，前提是不翻字典</title>
		<link>http://www.rijiben.org/yingyu/1514/</link>
		<comments>http://www.rijiben.org/yingyu/1514/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 27 Nov 2007 09:39:32 +0000</pubDate>
		<dc:creator>404</dc:creator>
		
	<category>2007</category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.rijiben.org/yingyu/1514/</guid>
		<description><![CDATA[lvcha让我猜ergo的意思，前提是不翻字典

我记得在west wing这部电视剧中主人公总统曾经说过一个拉丁俗语然后问有没有人知道意思，没人知道，他就自己翻译成英语。我当时感觉ergo是therefore的意思。于是我回复。我蒙对了。

看看wordnet解释

The adv ergo has 1 sense (no senses from tagged texts)


ergo &#8212; ((used as a sentence connector) therefore or consequently)


记得wikipedia上有专门一些条目解释拉丁俗语还是希腊俗语啊。当时收藏了网页地址。

现在访问不了wikipedia也无法查找。有人能上给个链接我以后上去学学看看
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>lvcha让我猜ergo的意思，前提是不翻字典</p>

<p>我记得在west wing这部电视剧中主人公总统曾经说过一个拉丁俗语然后问有没有人知道意思，没人知道，他就自己翻译成英语。我当时感觉ergo是therefore的意思。于是我回复。我蒙对了。</p>

<p>看看wordnet解释</p>

<p>The adv ergo has 1 sense (no senses from tagged texts)</p>

<ol>
<li>ergo &#8212; ((used as a sentence connector) therefore or consequently)</li>
</ol>

<p>记得wikipedia上有专门一些条目解释拉丁俗语还是希腊俗语啊。当时收藏了网页地址。</p>

<p>现在访问不了wikipedia也无法查找。有人能上给个链接我以后上去学学看看</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRSS>http://www.rijiben.org/yingyu/1514/feed/</wfw:commentRSS>
		</item>
		<item>
		<title>Why We do Dumb or Irrational Things: 10 Brilliant Social Psychology Studies</title>
		<link>http://www.rijiben.org/yingyu/1513/</link>
		<comments>http://www.rijiben.org/yingyu/1513/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 27 Nov 2007 09:32:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>404</dc:creator>
		
	<category>2007</category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.rijiben.org/yingyu/1513/</guid>
		<description><![CDATA[
  Why We do Dumb or Irrational Things: 10 Brilliant Social Psychology Studies
  http://www.spring.org.uk/2007/11/10-piercing-in...


gem !
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<blockquote>
  <p>Why We do Dumb or Irrational Things: 10 Brilliant Social Psychology Studies
  <a href="http://www.spring.org.uk/2007/11/10-piercing-insights-into-human-nature.php">http://www.spring.org.uk/2007/11/10-piercing-in...</a></p>
</blockquote>

<p>gem !</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRSS>http://www.rijiben.org/yingyu/1513/feed/</wfw:commentRSS>
		</item>
		<item>
		<title>Reflections on the brain of an idiot 文中说到人们称呼智力有问题的词一直在变化和变化的原因是什么很有意思</title>
		<link>http://www.rijiben.org/yingyu/1512/</link>
		<comments>http://www.rijiben.org/yingyu/1512/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 27 Nov 2007 09:12:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>404</dc:creator>
		
	<category>2007</category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.rijiben.org/yingyu/1512/</guid>
		<description><![CDATA[Reflections on the brain of an idiot 文中说到人们称呼智力有问题的词一直在变化和变化的原因是什么很有意思

我这个题目用额不好。但我想不出如何称呼那些开始被称为idiot（开始的时候是医学术语没有贬义），后来因为idiot有贬义医学术语就改为其他词，后来那个其他词也有贬义医学界有用了个新词，如此几次。这也是我对这篇文章感兴趣的地方。


  Back in 1871, the term &#8216;idiot&#8217; was a proper medical term. It referred to someone we would now describe as having learning disabilities or intellectual impairment.
  
  As the word became used as an everyday form of abuse, it left the realms of medicine [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Reflections on the brain of an idiot 文中说到人们称呼智力有问题的词一直在变化和变化的原因是什么很有意思</p>

<p>我这个题目用额不好。但我想不出如何称呼那些开始被称为idiot（开始的时候是医学术语没有贬义），后来因为idiot有贬义医学术语就改为其他词，后来那个其他词也有贬义医学界有用了个新词，如此几次。这也是我对这篇文章感兴趣的地方。</p>

<blockquote>
  <p>Back in 1871, the term &#8216;idiot&#8217; was a proper medical term. It referred to someone we would now describe as having learning disabilities or intellectual impairment.</p>
  
  <p>As the word became used as an everyday form of abuse, it left the realms of medicine because it was deemed inappropriate, and has been replaced by seemingly more appropriate terms. There is a long history of this process and it continues to this day.</p>
  
  <p>Reflections on the brain of an idiot
  <a href="http://www.mindhacks.com/blog/2007/11/reflections_on_the_b.html">http://www.mindhacks.com/blog/2007/11/reflectio...</a></p>
</blockquote>

<p>The author goes on to give two more examples. Interesting read.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRSS>http://www.rijiben.org/yingyu/1512/feed/</wfw:commentRSS>
		</item>
		<item>
		<title>问： Sexual deviancy ; paraphillia 什么意思</title>
		<link>http://www.rijiben.org/yingyu/1511/</link>
		<comments>http://www.rijiben.org/yingyu/1511/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 27 Nov 2007 09:10:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>404</dc:creator>
		
	<category>2007</category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.rijiben.org/yingyu/1511/</guid>
		<description><![CDATA[Sexual deviancy ; paraphillia

我竟然在wordnet中没有查到这两个词！！

The noun epilepsy has 1 sense (no senses from tagged texts)


epilepsy &#8212; (a disorder of the central nervous system characterized by loss of consciousness and convulsions)

]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Sexual deviancy ; paraphillia</p>

<p>我竟然在wordnet中没有查到这两个词！！</p>

<p>The noun epilepsy has 1 sense (no senses from tagged texts)</p>

<ol>
<li>epilepsy &#8212; (a disorder of the central nervous system characterized by loss of consciousness and convulsions)</li>
</ol>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRSS>http://www.rijiben.org/yingyu/1511/feed/</wfw:commentRSS>
		</item>
		<item>
		<title>Gold price – seasonality</title>
		<link>http://www.rijiben.org/yingyu/1510/</link>
		<comments>http://www.rijiben.org/yingyu/1510/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 27 Nov 2007 09:01:01 +0000</pubDate>
		<dc:creator>404</dc:creator>
		
	<category>2007</category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.rijiben.org/yingyu/1510/</guid>
		<description><![CDATA[
  Gold price – seasonality
  Over the last five years, the gold price exhibited some seasonality with a strong trend to higher gold prices in December
  through to March. We believe the strong seasonal upward trend in prices is linked partly with similar seasonal trends in
  the oil price and also [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<blockquote>
  <p>Gold price – seasonality
  Over the last five years, the gold price exhibited some seasonality with a strong trend to higher gold prices in December
  through to March. We believe the strong seasonal upward trend in prices is linked partly with similar seasonal trends in
  the oil price and also partly linked to increased demand for gold during the festive and marriage season in India together
  with the traditional seasonal demand from the Middle East.
  According to US Energy Department data, global oil demand peaks in Q4 when refiners in the US, Europe and North
  Asia make heating fuel for the Northern Hemisphere winter.</p>
</blockquote>

<p>Interesting!</p>

<p>buy gold!</p>

<p>this is not a investmetn advice from me and i don&#8217;t intend to create a client relatioinship with the reader!</p>

<p>so much for disclaimer.</p>

<p>&#8230;</p>

<p>buy gold!</p>

<p>wanna get fancy, buy silver!</p>

<p>fiat money. if you don&#8217;t know what fiat money is, go find it out!</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRSS>http://www.rijiben.org/yingyu/1510/feed/</wfw:commentRSS>
		</item>
		<item>
		<title>i want to have a business like that</title>
		<link>http://www.rijiben.org/yingyu/1506/</link>
		<comments>http://www.rijiben.org/yingyu/1506/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 23 Nov 2007 03:11:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>404</dc:creator>
		
	<category>2007</category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.rijiben.org/yingyu/1506/</guid>
		<description><![CDATA[
  Once I&#8217;ve finished editing the interview and posted it to our podcast, I send it to CastingWords to be transcribed.  They just changed their pricing structure.  They charge .75 per each minute of your recording, and you can send them the RSS feed or upload an MP3 or WAV file.  [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<blockquote>
  <p>Once I&#8217;ve finished editing the interview and posted it to our podcast, I send it to CastingWords to be transcribed.  They just changed their pricing structure.  They charge .75 per each minute of your recording, and you can send them the RSS feed or upload an MP3 or WAV file.   They charge .45 per minute if you set up a subscription so that each time you publish a new podcast to your RSS feed, they transcribe it.  It takes them 2-5 days to get the transcript back to me.  Before posting, I read through the transcript while listening to the recording and check for</p>
</blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRSS>http://www.rijiben.org/yingyu/1506/feed/</wfw:commentRSS>
		</item>
		<item>
		<title>who is the girl in the video?</title>
		<link>http://www.rijiben.org/yingyu/1505/</link>
		<comments>http://www.rijiben.org/yingyu/1505/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 23 Nov 2007 03:07:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>404</dc:creator>
		
	<category>2007</category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.rijiben.org/yingyu/1505/</guid>
		<description><![CDATA[china girl
http://www.youtube.com/watch?v=OPm9eZG5iPk


lyrics http://www.google.com/search?q=lyrics%20china%2...

who is the girl in the video?

rebel rebel
http://www.youtube.com/watch?v=v18Y4aXSxeY
http://www.youtube.com/watch?v=kOn6oVKG95k
lyrics http://www.google.com/search?q=lyrics%20rebel%2...

learn to play the song on guitar  
http://www.youtube.com/watch?v=2c7gUFSSXXE

i just dont understand the lyrcis of david bowie

this is no &#8220;little wonder&#8221;  
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>china girl
<a href="http://www.youtube.com/watch?v=OPm9eZG5iPk">http://www.youtube.com/watch?v=OPm9eZG5iPk</a>
<object width="425" height="350"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/OPm9eZG5iPk"></param><param name="wmode" value="transparent"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/OPm9eZG5iPk" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" width="425" height="350"></embed></object></p>

<p>lyrics <a href="http://www.google.com/search?q=lyrics%20china%20girl">http://www.google.com/search?q=lyrics%20china%2...</a></p>

<p>who is the girl in the video?</p>

<p>rebel rebel
<a href="http://www.youtube.com/watch?v=v18Y4aXSxeY">http://www.youtube.com/watch?v=v18Y4aXSxeY</a>
<a href="http://www.youtube.com/watch?v=kOn6oVKG95k">http://www.youtube.com/watch?v=kOn6oVKG95k</a>
lyrics <a href="http://www.google.com/search?q=lyrics%20rebel%20rebel">http://www.google.com/search?q=lyrics%20rebel%2...</a></p>

<p>learn to play the song on guitar <img src='http://www.rijiben.org/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /> 
<a href="http://www.youtube.com/watch?v=2c7gUFSSXXE">http://www.youtube.com/watch?v=2c7gUFSSXXE</a></p>

<p>i just dont understand the lyrcis of david bowie</p>

<p>this is no &#8220;little wonder&#8221; <img src='http://www.rijiben.org/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRSS>http://www.rijiben.org/yingyu/1505/feed/</wfw:commentRSS>
		</item>
		<item>
		<title>poignant</title>
		<link>http://www.rijiben.org/yingyu/1504/</link>
		<comments>http://www.rijiben.org/yingyu/1504/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 23 Nov 2007 03:06:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>404</dc:creator>
		
	<category>2007</category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.rijiben.org/yingyu/1504/</guid>
		<description><![CDATA[http://www.google.com/search?q=define%3Apoignan...


affecting: arousing affect; &#8220;the homecoming of the released hostages was an affecting scene&#8221;; &#8220;poignant grief cannot endure forever&#8221;; &#8220;his gratitude was simple and touching&#8221;
keenly distressing to the mind or feelings; &#8220;poignant anxiety&#8221;
wordnet.princeton.edu/perl/webwn

]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.google.com/search?q=define%3Apoignant">http://www.google.com/search?q=define%3Apoignan...</a></p>

<ul>
<li>affecting: arousing affect; &#8220;the homecoming of the released hostages was an affecting scene&#8221;; &#8220;poignant grief cannot endure forever&#8221;; &#8220;his gratitude was simple and touching&#8221;</li>
<li>keenly distressing to the mind or feelings; &#8220;poignant anxiety&#8221;
wordnet.princeton.edu/perl/webwn</li>
</ul>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRSS>http://www.rijiben.org/yingyu/1504/feed/</wfw:commentRSS>
		</item>
		<item>
		<title>harlot</title>
		<link>http://www.rijiben.org/yingyu/1503/</link>
		<comments>http://www.rijiben.org/yingyu/1503/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 23 Nov 2007 03:06:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>404</dc:creator>
		
	<category>2007</category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.rijiben.org/yingyu/1503/</guid>
		<description><![CDATA[http://www.google.com/search?q=define%3Aharlot


prostitute: a woman who engages in sexual intercourse for money
wordnet.princeton.edu/perl/webwn
Prostitution is the sale of sexual services (examples: oral sex, sexual intercourse) for money. A person selling sexual services is a prostitute, a type of sex worker. In a more general sense of the word, anyone selling their services for a cause thought to be unworthy [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.google.com/search?q=define%3Aharlot">http://www.google.com/search?q=define%3Aharlot</a></p>

<ul>
<li><p>prostitute: a woman who engages in sexual intercourse for money
wordnet.princeton.edu/perl/webwn</p></li>
<li><p>Prostitution is the sale of sexual services (examples: oral sex, sexual intercourse) for money. A person selling sexual services is a prostitute, a type of sex worker. In a more general sense of the word, anyone selling their services for a cause thought to be unworthy can be described as prostituting themselves.
en.wikipedia.org/wiki/Harlot</p></li>
</ul>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRSS>http://www.rijiben.org/yingyu/1503/feed/</wfw:commentRSS>
		</item>
		<item>
		<title>对中国白领的一个很不错的描述！</title>
		<link>http://www.rijiben.org/yingyu/1502/</link>
		<comments>http://www.rijiben.org/yingyu/1502/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 23 Nov 2007 03:05:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>404</dc:creator>
		
	<category>2007</category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.rijiben.org/yingyu/1502/</guid>
		<description><![CDATA[
  Somewhere in the middle of this spectrum are the individuals that I conduct day-to-day communication with, usually consisting of white collar Chinese employees in large multinational companies who have graduated from some of the top universities in China and speak a smattering of English and who, as a result, hold the mistaken belief [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<blockquote>
  <p>Somewhere in the middle of this spectrum are the individuals that I conduct day-to-day communication with, usually consisting of white collar Chinese employees in large multinational companies who have graduated from some of the top universities in China and speak a smattering of English and who, as a result, hold the mistaken belief that they are a superior class far above other Chinese. These are some of the most arrogant, self-important yet ironicallly ignorant and unprofessional individuals that I&#8217;ve ever had the misfortune to deal with.</p>
</blockquote>

<p>多好的文字啊。：）
怎么这段当时也忘了留存原文url了。这几篇都是前一段时间，可能很早收集的。谁知道原文url请告诉我我加上。</p>

<p>smattering
<a href="http://www.google.com/search?q=define%3Asmattering">http://www.google.com/search?q=define%3Asmatter...</a></p>

<ul>
<li>handful: a small number or amount; &#8220;only a handful of responses were received&#8221;</li>
<li>a slight or superficial understanding of a subject
wordnet.princeton.edu/perl/webwn</li>
</ul>

<p>also in this article</p>

<p>retentive
<a href="http://www.google.com/search?q=define%3Aretentive">http://www.google.com/search?q=define%3Aretenti...</a></p>

<ul>
<li>good at remembering; &#8220;a retentive mind&#8221;; &#8220;tenacious memory&#8221;</li>
<li>having the capacity to retain something</li>
<li>having the power, capacity, or quality of retaining water; &#8220;soils retentive of moisture&#8221;
wordnet.princeton.edu/perl/webwn</li>
</ul>

<p>maestro</p>

<p><a href="http://www.google.com/search?q=define%3Amaestro">http://www.google.com/search?q=define%3Amaestro</a></p>

<ul>
<li><p>Italian for &#8220;master.&#8221; a title of courtesy, given, especially in Italy, to conductors, composers and directors.
www.operapacifica.org/pg_oracle.htm</p></li>
<li><p>an artist of consummate skill; &#8220;a master of the violin&#8221;; &#8220;one of the old masters&#8221;
wordnet.princeton.edu/perl/webwn</p></li>
</ul>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRSS>http://www.rijiben.org/yingyu/1502/feed/</wfw:commentRSS>
		</item>
		<item>
		<title>willy-nilly</title>
		<link>http://www.rijiben.org/yingyu/1501/</link>
		<comments>http://www.rijiben.org/yingyu/1501/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 23 Nov 2007 03:03:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>404</dc:creator>
		
	<category>2007</category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.rijiben.org/yingyu/1501/</guid>
		<description><![CDATA[
  Me: We don&#8217;t have a contract with the hotel, we can&#8217;t just write them cheques willy-nilly! And we most certainly cannot act as a guarantee for all our clients.
  
  Harpy: They won&#8217;t bank it in, they just want a guarantee. It doesn&#8217;t need to say anything, you can just (I [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<blockquote>
  <p>Me: We don&#8217;t have a contract with the hotel, we can&#8217;t just write them cheques willy-nilly! And we most certainly cannot act as a guarantee for all our clients.</p>
  
  <p>Harpy: They won&#8217;t bank it in, they just want a guarantee. It doesn&#8217;t need to say anything, you can just (I swear to God this is exactly what she said) write a blank cheque.</p>
  
  <p>Me: <em>sputtering</em> I&#8230; WHAT?</p>
  
  <p>Harpy: That&#8217;s right, you heard me.</p>
  
  <p>Me: Look Miss Harpy, I don&#8217;t think you understand the definition of a guarantor. In fact, there is no agreement, written or otherwise, that names our company asParty A&#8217;s guarantor.</p>
  
  <p>Harpy: <em>spitting fire</em> I don&#8217;t see what the big deal is.</p>
</blockquote>

<p>这个应该是我常看的几个在中国工作和生活的外国人的blog上的内容，但原文url当时忘了复制了。谁知道留言告诉我我加上。</p>

<p><a href="http://www.google.com/search?q=define%3Awilly-nilly">http://www.google.com/search?q=define%3Awilly-n...</a></p>

<ul>
<li>randomly: in a random manner; &#8220;the houses were randomly scattered&#8221;; &#8220;bullets were fired into the crowd at random&#8221;</li>
<li>without having a choice
wordnet.princeton.edu/perl/webwn</li>
</ul>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRSS>http://www.rijiben.org/yingyu/1501/feed/</wfw:commentRSS>
		</item>
		<item>
		<title>hiatus是暂停，暂时休息的意思吧</title>
		<link>http://www.rijiben.org/yingyu/1500/</link>
		<comments>http://www.rijiben.org/yingyu/1500/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 23 Nov 2007 02:55:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>404</dc:creator>
		
	<category>2007</category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.rijiben.org/yingyu/1500/</guid>
		<description><![CDATA[
  DVspot is on hiatus until further notice. We hope that we&#8217;ll have the resources to return in the future. http://www.dvspot.com/


http://www.google.com/search?q=define%3Ahiatus


suspension: an interruption in the intensity or amount of something
a missing piece (as a gap in a manuscript)
foramen: a natural opening or perforation through a bone or a membranous structure
wordnet.princeton.edu/perl/webwn
Hiatus (derives from Latin hiatus, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<blockquote>
  <p>DVspot is on hiatus until further notice. We hope that we&#8217;ll have the resources to return in the future. <a href="http://www.dvspot.com/">http://www.dvspot.com/</a></p>
</blockquote>

<p><a href="http://www.google.com/search?q=define%3Ahiatus">http://www.google.com/search?q=define%3Ahiatus</a></p>

<ul>
<li>suspension: an interruption in the intensity or amount of something</li>
<li>a missing piece (as a gap in a manuscript)</li>
<li><p>foramen: a natural opening or perforation through a bone or a membranous structure
wordnet.princeton.edu/perl/webwn</p></li>
<li><p>Hiatus (derives from Latin hiatus, -us, m.: gap; cf. hiare, hio, hiavi (hisco);
en.wikipedia.org/wiki/Hiatus</p></li>
</ul>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRSS>http://www.rijiben.org/yingyu/1500/feed/</wfw:commentRSS>
		</item>
		<item>
		<title>问：alliteration是头韵么？</title>
		<link>http://www.rijiben.org/yingyu/1499/</link>
		<comments>http://www.rijiben.org/yingyu/1499/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 23 Nov 2007 02:54:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator>404</dc:creator>
		
	<category>2007</category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.rijiben.org/yingyu/1499/</guid>
		<description><![CDATA[问：alliteration是头韵么？

http://www.google.com/search?q=define%3A+Allite...


  use of the same consonant at the beginning of each stressed syllable in a line of verse; &#8220;around the rock the ragged rascal ran&#8221;
  wordnet.princeton.edu/perl/webwn
  
  Alliteration is a stylistic device, or literary technique, in which successive words (more strictly, stressed syllables) begin with the same consonant sound or letter. [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>问：alliteration是头韵么？</p>

<p><a href="http://www.google.com/search?q=define%3A+Alliteration">http://www.google.com/search?q=define%3A+Allite...</a></p>

<blockquote>
  <p>use of the same consonant at the beginning of each stressed syllable in a line of verse; &#8220;around the rock the ragged rascal ran&#8221;
  wordnet.princeton.edu/perl/webwn</p>
  
  <p>Alliteration is a stylistic device, or literary technique, in which successive words (more strictly, stressed syllables) begin with the same consonant sound or letter. Alliteration is a frequent tool in poetry but it is also common in prose, particularly to highlight short phrases. Especially in poetry, it contributes to euphony of the passage, lending it a musical air. It may act to humorous effect. &#8230;
  en.wikipedia.org/wiki/Alliteration</p>
</blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRSS>http://www.rijiben.org/yingyu/1499/feed/</wfw:commentRSS>
		</item>
		<item>
		<title>koko是位可爱的猩猩</title>
		<link>http://www.rijiben.org/yingyu/1498/</link>
		<comments>http://www.rijiben.org/yingyu/1498/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 23 Nov 2007 02:50:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>404</dc:creator>
		
	<category>2007</category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.rijiben.org/yingyu/1498/</guid>
		<description><![CDATA[http://www.koko.org/friends/conservation.koko.h...


  Thousands of gorillas with communicative and emotional capacities similar to Koko, Michael and Ndume are being killed in their African forest homes each year by commercial poachers in the illegal &#8220;bushmeat&#8221; trade.


http://www.google.com/search?q=define%3Abushmea...


wild animals killed for food. In 1998, 3,000 gorillas and 4,000 chimpanzees were illegally killed in the commercial bushmeat trade.
sciencenorth.ca/chimp/glossary.htm
Bushmeat (from the [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.koko.org/friends/conservation.koko.html">http://www.koko.org/friends/conservation.koko.h...</a></p>

<blockquote>
  <p>Thousands of gorillas with communicative and emotional capacities similar to Koko, Michael and Ndume are being killed in their African forest homes each year by commercial poachers in the illegal &#8220;bushmeat&#8221; trade.</p>
</blockquote>

<p><a href="http://www.google.com/search?q=define%3Abushmeat">http://www.google.com/search?q=define%3Abushmea...</a></p>

<ul>
<li><p>wild animals killed for food. In 1998, 3,000 gorillas and 4,000 chimpanzees were illegally killed in the commercial bushmeat trade.
sciencenorth.ca/chimp/glossary.htm</p></li>
<li><p>Bushmeat (from the French &#8220;viande de brousse&#8221;) hunting is common in sub-Saharan Africa&#8217;s dense forests. It refers to the hunting of any animal which is not traditionally regarded to be a game animal, but is nonetheless edible. The meat may appeal to poor city dwellers with few choices, for example. Bushmeat animals include rats, antelopes, and forest elephants, among others.
en.wikipedia.org/wiki/Bushmeat</p></li>
</ul>

<blockquote>
  <p>At this rate, gorillas and other great apes (except humans) could be completely wiped out in their wild habitats in less than a decade or two — decimated even before the timber industry finishes cutting down the forests.</p>
</blockquote>

<p><a href="http://www.google.com/search?q=define%3Adecimate">http://www.google.com/search?q=define%3Adecimat...</a></p>

<ul>
<li>kill one in every ten, as of mutineers in Roman armies</li>
<li><p>eliminate: kill in large numbers; &#8220;the plague wiped out an entire population&#8221;
wordnet.princeton.edu/perl/webwn</p></li>
<li><p>Decimation was a form of extreme military discipline imposed by officers in the Roman Army. Literally meaning &#8220;removal of a tenth,&#8221; this punishment was assigned to mutinous or cowardly soldiers. Those selected for punishment were divided into groups of ten; each group cast lots, and the soldier on whom the lot fell was executed by his nine comrades, often by stoning or clubbing. &#8230;
en.wikipedia.org/wiki/Decimate</p></li>
</ul>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRSS>http://www.rijiben.org/yingyu/1498/feed/</wfw:commentRSS>
		</item>
		<item>
		<title>问：饭店专用语turndown service是指整理床铺么？</title>
		<link>http://www.rijiben.org/yingyu/1497/</link>
		<comments>http://www.rijiben.org/yingyu/1497/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 23 Nov 2007 02:49:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>404</dc:creator>
		
	<category>2007</category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.rijiben.org/yingyu/1497/</guid>
		<description><![CDATA[http://www.hometravelagency.com/dictionary/turn...


  turndown service. In hotels, the practice of folding back the blanket and sheet of the bed in the evening, sometimes accompanied by putting a mint on the pillow or a cordial on the night stand.

]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.hometravelagency.com/dictionary/turndown-service.html">http://www.hometravelagency.com/dictionary/turn...</a></p>

<blockquote>
  <p>turndown service. In hotels, the practice of folding back the blanket and sheet of the bed in the evening, sometimes accompanied by putting a mint on the pillow or a cordial on the night stand.</p>
</blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRSS>http://www.rijiben.org/yingyu/1497/feed/</wfw:commentRSS>
		</item>
		<item>
		<title>问：drag queen 怎么翻译好？</title>
		<link>http://www.rijiben.org/yingyu/1496/</link>
		<comments>http://www.rijiben.org/yingyu/1496/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 23 Nov 2007 02:48:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>404</dc:creator>
		
	<category>2007</category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.rijiben.org/yingyu/1496/</guid>
		<description><![CDATA[http://www.google.com/search?q=define:+drag+que...
Drag queens are performers - usually gay men, sometimes transgendered women - who dress in &#8220;drag,&#8221; clothing associated with the female gender, usually highly exaggerated versions thereof. Drag queens often do drag to perform, singing or lip-syncing and dancing, participating in events such as gay pride parades, cabarets, discotheques, and other celebrations and venues.
en.wikipedia.org/wiki/Drag_queen

see how [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.google.com/search?q=define:+drag+queen">http://www.google.com/search?q=define:+drag+que...</a>
Drag queens are performers - usually gay men, sometimes transgendered women - who dress in &#8220;drag,&#8221; clothing associated with the female gender, usually highly exaggerated versions thereof. Drag queens often do drag to perform, singing or lip-syncing and dancing, participating in events such as gay pride parades, cabarets, discotheques, and other celebrations and venues.
en.wikipedia.org/wiki/Drag_queen</p>

<p>see how they dress up
<a href="http://lavendermagazine.com/wandawisdom/photos/album/behind-the-queens/page/1">http://lavendermagazine.com/wandawisdom/photos/...</a></p>

<p>also, you can listen to wanda wisdom, the lucky bitch radio podcast
<a href="http://lavendermagazine.com/wandawisdom/">http://lavendermagazine.com/wandawisdom/</a></p>

<p>每当听到这个词，我就想到margrette cho在她一个段子里说的drag queens are the backbone of the gay community这句。之后解释了为什么：） 自己去听吧。在emule中搜索她的standup comedy。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRSS>http://www.rijiben.org/yingyu/1496/feed/</wfw:commentRSS>
		</item>
		<item>
		<title>alcove</title>
		<link>http://www.rijiben.org/yingyu/1495/</link>
		<comments>http://www.rijiben.org/yingyu/1495/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 23 Nov 2007 02:46:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>404</dc:creator>
		
	<category>2007</category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.rijiben.org/yingyu/1495/</guid>
		<description><![CDATA[
  Then, he told us how desperate he often felt before he became a success: “When I was living in New York and didn’t have a penny to my name, I would walk around the streets and occasionally I would see an alcove or something. And I’d think, that’ll be good, that’ll be a [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<blockquote>
  <p>Then, he told us how desperate he often felt before he became a success: “When I was living in New York and didn’t have a penny to my name, I would walk around the streets and occasionally I would see an alcove or something. And I’d think, that’ll be good, that’ll be a good spot for me when I’m homeless … I was planning on my future as a homeless person. I had a really good spot picked out.”</p>
</blockquote>

<p>上面这段话应该是larry david在一次采访中说得，我当时没复制原文url，现在不好找了。但我应该没记错。</p>

<blockquote>
  <p>a small recess opening off a larger room
  wordnet.princeton.edu/perl/webwn</p>
  
  <p>Alcove (through the Spanish, alcova, from the Arabic, al-, the, and quobbah, a vault) is an architectural term for a recess in a room, usually screened off by pillars, balustrade or drapery.
  en.wikipedia.org/wiki/Alcove</p>
</blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRSS>http://www.rijiben.org/yingyu/1495/feed/</wfw:commentRSS>
		</item>
	</channel>
</rss>
